Ballad of Thunder Road 歌詞 日本語訳
マーク・コリー - サンダー・ロードのバラード
by Mark Collie
Mark Collie - Ballad of Thunder Road の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
Intro Riff:
イントロのリフ:
E -----------------------------------2/3---0-- (hold last chord with lots of
E -----------------------------------2/3---0--- (最後のコードを長押ししてください)
reverb and tremolo)
リバーブとトレモロ)
Common Riff:
一般的なリフ:
G --3>4---3>4---3>4---3>4---3p2p0--------
G --3>4---3>4---3>4---3>4---3p2p0--------
D ----------------------------------2p0--
D ----------------------------------2p0--
Solo Riff:
ソロリフ:
--0-0---0-0-------2>4-------------4-2----------------------------------------
--0-0---0-0----------2>4---------------4-2------------------------------------------
V1:
V1:
(E) Now let me tell the story and I can tell it all
(E) さあ、物語を話しましょう、そして私はそれをすべて話すことができます
It's (B) about a mountain boy who ran (E) illegal alcohol
それは (B) 違法アルコールを経営した (E) 山賊の話です
His daddy made the moonshine while he drove the load
彼のパパは荷物を運転しながら密造酒を作った
And (B) when his engine roared, they called the highway Thunder (E) Road.
そして (B) 彼のエンジンが轟音を立てたとき、彼らは高速道路をサンダー (E) ロードと呼びました。
V2:
V2:
Sometimes into Ashville, sometimes Memphis town
時にはアッシュビルへ、時にはメンフィスの街へ
Well the (B) revenuers chased him, but they (E) could not run him down
まあ、(B) 収入源は彼を追いかけましたが、(E) 彼を追い詰めることはできませんでした
Just when they thought they had him, his engine would explode
彼らが彼を捕まえたと思ったその瞬間、彼のエンジンは爆発するだろう
And (B) he'd blow by like they were standin' still on Thunder (E) Road.
そして、(B)サンダー(E)ロードで静止しているかのように、彼は吹き飛ばしました。
CH:
CH:
There was (A) thunder, thunder, (E) on that Thunder Road
あのサンダーロードには (A) 雷、雷、 (E) がありました
(B) Thunder was his engine, white (E) lightning was his load
(B) 雷は彼のエンジン、白い (E) 稲妻は彼の負荷
There was (A) moonshine, moonshine to (E) quench the ol' Devil's thirst
(A) 密造酒、(E) 老いた悪魔の渇きを潤す密造酒があった
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
そう、(B)Gメンたちは彼を捕まえると誓ったが、悪魔が先に彼を捕まえた(E)。
(Solo)
(ソロ)
V3:
V3:
On the first of April, nineteen fifty-four
四月一日、十九時五十四分
A (B) Federal man sent word he'd better (E) make his run no more
A (B) 連邦職員は、(E) もう逃走しない方がよいとの言葉を送った
He said two hundred agents were coverin' the state
彼は200人のエージェントが州をカバーしていると言った
Which-(B)-ever road he tried to take, they'd get him sure as (E) fate.
彼がどの道(B)を選ぼうとも、彼らは彼を(E)運命として確信させるだろう。
V4:
V4:
Son, his Daddy told him, make this run your last
息子、父親は彼に「これが最後に走るように」と言った
The (B) tank is filled with hundred-proof, you're (E) all tuned up and gassed
(B) タンクはハンドレッドプルーフで満たされています、あなたは (E) 調整されてガスが入っています
Now, don't take any chances, if you can't get through
さあ、乗り越えられないなら、危険を冒さないでください
I'd (B) rather have you back again than all that mountain (E) dew.
山の露(E)のすべてよりも、(B)あなたにまた戻ってきてもらいたいです。
CH:
CH:
There was (A) thunder, thunder, (E) on that Thunder Road
あのサンダーロードには (A) 雷、雷、 (E) がありました
(B) Thunder was his engine, white (E) lightning was his load
(B) 雷は彼のエンジン、白い (E) 稲妻は彼の負荷
There was (A) moonshine, moonshine to (E) quench the ol' Devil's thirst
(A) 密造酒、(E) 老いた悪魔の渇きを潤す密造酒があった
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
そう、(B)Gメンたちは彼を捕まえると誓ったが、悪魔が先に彼を捕まえた(E)。
(Solo)
(ソロ)
V5:
V5:
Roarin' out of Harlan went the whippoorwill
ハーランから咆哮を上げてホイップアウィルは去った
He (B) shot the gap at Cumberland, and (E) screamed through Maynardsville
彼は (B) カンバーランドの隙を突いて撃ち、(E) メイナーズビル中に叫び声を上げた
With G-men on his taillights, and roadblocks up ahead
テールライトにはGメンが灯り、前方には障害物が設置されている
That (B) mountain boy took roads that even angels feared to (E) tread.
その (B) 山の少年は、天使ですら (E) 歩くことを恐れた道を進みました。
V6:
V6:
Blazin' right through Knoxville, on down Kingston Pike
ノックスビルを突き抜け、キングストン・パイクを下っていく
It was (B) just outside of Bearden, where they (E) made the fatal strike
それは (B) ビアデンのすぐ外で、彼らは (E) 致命的な攻撃を加えました。
He left the road at ninety, that's all there is to tell
彼は90歳で道を去った、言えることはそれだけだ
The (B) Devil sent the moonshine and the driver straight to (E) hell!
(B) 悪魔は密造酒と運転手を (E) 地獄に直行しました。
CH:
CH:
There was (A) thunder, thunder, (E) on that Thunder Road
あのサンダーロードには (A) 雷、雷、 (E) がありました
(B) Thunder was his engine, white (E) lightning was his load
(B) 雷は彼のエンジン、白い (E) 稲妻は彼の負荷
There was (A) moonshine, moonshine to (E) quench the ol' Devil's thirst
(A) 密造酒、(E) 老いた悪魔の渇きを潤す密造酒があった
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
そう、(B)Gメンたちは彼を捕まえると誓ったが、悪魔が先に彼を捕まえた(E)。
Tag:
タグ:
Yeah the (B) G-men they swore they'd get him, but the Devil got him (E) first.
そう、(B)Gメンたちは彼を捕まえると誓ったが、悪魔が先に彼を捕まえた(E)。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
