By the Time That I Awoke Letra Traducción al Español

Mark Kozelek - Cuando desperté

by Mark Kozelek

Mark Kozelek - By the Time That I Awoke letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

By the Time That I Awoke - Mark Kozelek
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Mark Kozelek By the Time That I Awoke

4x Gm A# D# D#
4x Gm La# Re# Re#
I like the powder blue dresses
Me gustan los vestidos azul claro
The stewardesses wear on Korean Air.
Las azafatas visten en Korean Air.
The skin's divine and their bodies so fine.
La piel es divina y sus cuerpos tan finos.
They're all the same height and they have the same waistline.
Todos tienen la misma altura y la misma cintura.
But there is one who stood apart
Pero hay uno que se mantuvo aparte.
Her name-tag read "J.H. Park."
Su etiqueta con su nombre decía "J.H. Park".
She had a white watch and a muted spark,
Tenía un reloj blanco y una chispa apagada.
And I thought about her when the night grew dark
Y pensé en ella cuando la noche se hizo oscura
And my hotel room in Tokyo,
Y mi habitación de hotel en Tokio,
And by the time that I awoke,
Y cuando desperté,
My guitar was broken and in need of repair.
Mi guitarra estaba rota y necesitaba reparación.
Thanks for the hassles, Korean Air.
Gracias por las molestias, Korean Air.
But I hurled myself through one last show
Pero me lancé a través de un último espectáculo
And I made a few friends, Shoko and Koko.
E hice algunos amigos, Shoko y Koko.
Walked them down to the train station below,
Los acompañé hasta la estación de tren de abajo,
Hugged them goodbye and as I walked back I...
Me despedí de ellos con un abrazo y mientras caminaba de regreso yo...
Remembered a girl who I had lost.
Recordé a una chica que había perdido.
She grew up in a cardboard box
Ella creció en una caja de cartón.
In a town called Dharma.
En un pueblo llamado Dharma.
She shook my spirit and she rattled my thoughts.
Ella sacudió mi espíritu y sacudió mis pensamientos.
But I had some love back home,
Pero tenía algo de amor en casa,
So I never pursued it or called her telephone number.
Así que nunca lo seguí ni llamé a su número de teléfono.
I wonder if she knew that I had reason,
Me pregunto si ella sabía que yo tenía razón,
I wonder if she thought that I had used her.
Me pregunto si ella pensó que la había usado.
And by the time that I awoke,
Y cuando desperté,
Around my neck I felt fingers choke.
Alrededor de mi cuello sentí unos dedos ahogándome.
I felt a jolt of an electrical sting,
Sentí una sacudida eléctrica,
I felt the pull of an invisible string.
Sentí el tirón de una cuerda invisible.
Is it my future falling?
¿Es mi futuro cayendo?
Or is it the past still calling?
¿O es el pasado el que sigue llamando?
I can't remember and you can't make me remember
No puedo recordar y no puedes hacerme recordar
Anything that hurts or makes me shiver.
Cualquier cosa que me duela o me haga temblar.
I can't remember and you can't make me remember
No puedo recordar y no puedes hacerme recordar
My dirty reflection shimmering in the rain.
Mi reflejo sucio brillando bajo la lluvia.
I can't remember and you can't make me remember
No puedo recordar y no puedes hacerme recordar
Old forgotten blues when we opened my house.
Viejos blues olvidados cuando abrimos mi casa.
I can't remember and you can't make me remember.
No puedo recordarlo y no puedes obligarme a recordarlo.
I can't remember and you can't make me remember.
No puedo recordarlo y no puedes obligarme a recordarlo.
Was five years old the last time I slept
Tenía cinco años la última vez que dormí.
A quiet night before the loudness crept.
Una noche tranquila antes de que el ruido aumentara.
I wrote poetry throughout my teens,
Escribí poesía durante mi adolescencia,
And I far exceeded my childhood dreams.
Y superé con creces mis sueños de infancia.
Teachers told me I couldn't write,
Los profesores me dijeron que no podía escribir.
That I'd never make a living or touch anyone's life.
Que nunca me ganaría la vida ni tocaría la vida de nadie.
People told me I couldn't sing,
La gente me decía que no podía cantar.
That I wouldn't amount to much of anything.
Que no llegaría a gran cosa.
And by the time that I awoke,
Y cuando desperté,
I was 25 years old and crossing an oceans,
Tenía 25 años y cruzaba océanos,
Working hard to develop my sound
Trabajando duro para desarrollar mi sonido.
Going city to city, covering ground.
Yendo de ciudad en ciudad, cubriendo terreno.
And by the time that I had awoke
Y cuando desperté
I was one of a handful of the chosen
Yo era uno de los pocos elegidos.
To take the punches to take the arrows
Para recibir los golpes para recibir las flechas.
To bleed the blood, the blood of sweat.
Sangrar la sangre, la sangre del sudor.
I can't remember and you can't make me remember
No puedo recordar y no puedes hacerme recordar
Any hurtful words that I endured.
Cualquier palabra hiriente que soporté.
I can't remember and you can't make me remember
No puedo recordar y no puedes hacerme recordar
When I was a lost flockless bird.
Cuando yo era un pájaro perdido y sin bandadas.
I can't remember and you can't make me remember
No puedo recordar y no puedes hacerme recordar
When I couldn't trap bumblebees.
Cuando no podía atrapar abejorros.
I can't remember and you can't make me remember
No puedo recordar y no puedes hacerme recordar
Why in a crowd I am so lonely.
¿Por qué entre la multitud me siento tan solo?
I met the most beautiful lover,
Conocí a la amante más bella,
Walking along the San Francisco Bay.
Caminando por la Bahía de San Francisco.
She guides me through the perils,
Ella me guía a través de los peligros,
Through the long, unlit hallways.
Por los largos pasillos oscuros.
Below the surface, beneath the distractions
Debajo de la superficie, debajo de las distracciones
Beneath my dumb, knee-jerk reactions.
Debajo de mis reacciones tontas e instintivas.
It's to her I owe everything,
A ella se lo debo todo.
It is for her that my heart sings.
Es por ella que mi corazón canta.
And by the time that I awoke
Y cuando desperté
the fingers loosened on their choke
los dedos se aflojaron en su estrangulamiento
And by the time that I awoke.
Y cuando desperté.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.