The Wind That Shakes the Barley Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Martin Carthy - Wiatr, który potrząsa jęczmieniem
Martin Carthy - The Wind That Shakes the Barley tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
The Wind That Shakes The Barley - Martin Carthy
Wiatr, który wstrząsa jęczmieniem – Martin Carthy
Email: lemurjim@yahoo.co.uk
E-mail: lemurjim@yahoo.co.uk
A very sad traditional song, done wonderfully by the great Martin Carthy.
Bardzo smutna tradycyjna piosenka, wspaniale wykonana przez wielkiego Martina Carthy'ego.
I sat within the valley green sat there with my true love
Siedziałem w zielonej dolinie, siedziałem tam z moją prawdziwą miłością
And my fond heart strove to choose between the old love and the new love
A moje kochane serce próbowało wybierać pomiędzy starą miłością a nową miłością
The old for her the new that made me think on Ireland dearly
Stare dla niej było nowe, co sprawiło, że pomyślałem o Irlandii
While soft the wind blew down the glade and shook the golden barley
Wiatr, choć łagodny, wiał na polanę i potrząsał złotym jęczmieniem
Twas hard for mournful words to frame to break the ties that bound us
Trudno było sformułować żałobne słowa, aby zerwać więzy, które nas łączyły
Ah but harder still to bear the shame of foreign chains around us
Ach, ale jeszcze trudniej jest znieść wstyd obcych sieci wokół nas
And so I said the mountain glen I'll seek at morning early
I tak powiedziałem, że górskiej doliny będę szukać wcześnie rano
And join the brave united men while soft winds shook the barley
I dołącz do odważnych, zjednoczonych ludzi, podczas gdy łagodny wiatr potrząsa jęczmieniem
Twas sad I kissed away her tears her arms around me clinging
To było smutne, że całowałem jej łzy, a jej ramiona mnie obejmowały
When to my ears that fateful shot came out the wild wood ringing
Kiedy do moich uszu dotarł ten fatalny strzał, rozległo się dzwonienie dzikiego drewna
The bullet pierced my true love's breast in life's young spring so early
Kula przebiła pierś mojej prawdziwej miłości w młodej wiośnie życia
And there upon my breast she died while soft winds shook the barley
I tam, na mojej piersi, umarła, podczas gdy łagodny wiatr potrząsał jęczmieniem
I bore her to some mountain stream and many's the summer blossom
Zaniosłem ją do jakiegoś górskiego strumienia, a wiele z nich to letnie kwiaty
I placed with branches soft and green about her gore-stained bosom
Położyłem miękkie i zielone gałęzie wokół jej poplamionej krwią piersi
I wept and kissed her clay-cold corpse then rushed o'er vale and valley
Płakałem i całowałem jej zimne jak glina zwłoki, po czym pobiegłem przez dolinę i dolinę
My vengeance on the foe to wreak while soft winds shook the barley
Wywrzeć moją zemstę na wrogu, podczas gdy łagodny wiatr potrząsa jęczmieniem
And it's blood for blood without remorse I've took in Oulart Hollow*
I to jest krew za krew bez wyrzutów sumienia, którą przyjąłem w Oulart Hollow*
While to her grave my love's cold corpse where I full soon may follow
Do jej grobu, do zimnego trupa mojej ukochanej, gdzie wkrótce będę mógł podążyć
Around her grave I wander drear noon night and morning early
Wokół jej grobu wędruję w ponure południe, noc i wcześnie rano
With breaking heart whene'er I hear the wind that shakes the barley
Z łamiącym się sercem, ilekroć słyszę wiatr, który potrząsa jęczmieniem
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
