Come On Come On Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Mary Chapin Carpenter - Hadi Hadi Hadi

by Mary Chapin Carpenter

Mary Chapin Carpenter - Come On Come On şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Come On Come On - Mary Chapin Carpenter
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Mary Chapin Carpenter Come On Come On

COME ON COME ON (Mary Chapin Carpenter)
Haydi hadi (Mary Chapin Carpenter)
[This is mostly based on Mary Chapin's performance of the song on the
[Bu çoğunlukla Mary Chapin'in şarkının performansına dayanmaktadır.
TV show "Austin City Limits" in early 1993. Thanks to Julie Tissue
1993'ün başlarında "Austin City Limits" adlı TV programı. Julie Tissue sayesinde
for the start.]
başlangıç için.]
[I've written this tablature as if all six strings were played on every
[Bu tabloyu sanki altı telin tümü her telde çalınıyormuş gibi yazdım.
chord, but that isn't really accurate. I only wrote out the tab to show
akor, ama bu gerçekten doğru değil. Sadece gösterilecek sekmeyi yazdım
the rhythm and fingerings.]
ritim ve parmaklar.]
[Every strum notated here is a downstroke with the thumb (no pick, no
[Burada belirtilen her tıngırdama, başparmak ile yapılan aşağı vuruştur (seçme yok, hayır
fingernails). There are a few upstrokes in between the downstrokes, but
tırnaklar). Aşağı vuruşlar arasında birkaç yukarı vuruş var, ancak
I haven't shown those.]
Bunları göstermedim.]
[Some possible names for the chords are at the end of the file. I didn't
[Akorların bazı olası isimleri dosyanın sonundadır. yapmadım
put chord names about the tab because it would just be confusing. Oh,
Sekmeye akor adları koyun çünkü bu kafa karıştırıcı olur. Ah,
and the lyrics aren't lined up with the rhythm...sorry.]
ve sözler ritimle uyumlu değil...üzgünüm.]
ctually in ; capo 3.
aslında; kapo 3.
F#|1-----1-1-----1-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0-----0-|0-----0-0---0-0-|
F#|1-----1-1-----1-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0-----0-|0-----0-0---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
F#|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|
F#|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
Some people remember the first time, some can't forget the last
Bazıları ilkini hatırlar, bazıları sonuncuyu unutamaz
F#|6---6-6-6---6-6-|8---8-8-8---8-8-|3-----3-3---3-3-|3---3-3-3---3-3-|
F#|6---6-6-6---6-6-|8---8-8-8---8-8-|3-----3-3---3-3-|3---3-3-3---3-3-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
Some just select what they want to from the past
Bazıları geçmişten istediklerini seçiyor
F#|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|
F#|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
It's a song that you danced to in high school,
Lisede dans ettiğin bir şarkı.
it's a moon you tried to bring down
bu yıkmaya çalıştığın bir ay
F#|6---6-6-6---6-6-|8---8-8-8---8-8-|3-----3-3-----3-|3---3-3-1---0-0-|
F#|6---6-6-6---6-6-|8---8-8-8---8-8-|3-----3-3-----3-|3---3-3-1---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
On a four-in-the-morning drive through the streets of town
Sabahın dördünde şehrin sokaklarında arabayla dolaşırken
F#|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|
F#|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
Come on come on, it's getting late now; Come on come on, take my hand
Hadi hadi, artık geç oluyor; Hadi hadi, tut elimi
F#|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|
F#|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|0---1-1-----1-1-|0---0-0-1---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
Come on come on, you just have to whisper; Come on come on, I will understand
Hadi hadi, fısıldaman yeterli; Hadi hadi anlayacağım
F#|1-----1-1-----1-|1---1-1-1---1-1-|0---0-0-0-----0-|0-----0-0---0-0-|
F#|1-----1-1-----1-|1---1-1-1---1-1-|0---0-0-0-----0-|0-----0-0---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
instrumental
enstrümantal
It's a photograph taken in Paris, at the end of the honeymoon
Balayının sonunda Paris'te çekilmiş bir fotoğraf.
In 1948, late in the month of June
1948'de, Haziran ayının sonlarında
Your parents smile for the camera in sienna shades of light
Annenle baban, ışığın sienna tonlarında kameraya gülümsüyor
Now you're older than they were then that summer night
Artık o yaz gecesinden daha yaşlısın
Come on come on, it's getting late now; Come on come on, take my hand
Hadi hadi, artık geç oluyor; Hadi hadi, tut elimi
Come on come on, you just have to whisper; Come on come on, I will understand
Hadi hadi, fısıldaman yeterli; Hadi hadi anlayacağım
F#|1---1-1-1---1-1-|1-----1-1---1-1-|0-----0-0-----0-|0-----0-0---0-0-|
F#|1---1-1-1---1-1-|1-----1-1---1-1-|0-----0-0-----0-|0-----0-0---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
It's a need you never get used to, so fierce and so confused
Hiç alışamadığın bir ihtiyaç bu, çok şiddetli ve çok kafa karıştırıcı
F#|1-----1-1---1-1-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0-----0-|0---0-0-1---0-0-|
F#|1-----1-1---1-1-|1---1-1-1---1-1-|0-----0-0-----0-|0---0-0-1---0-0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
It's a loss you never get over the first time you lose
Bu, ilk kaybettiğinizde asla atlatamayacağınız bir kayıptır
[instrumental solo: same chords as the chorus, except the last measure is 000020
[enstrümantal solo: son ölçünün 000020 olması dışında koro ile aynı akorlar
throughout (no 020100-020000). See tablature below for the lead guitar part.]
baştan sona (no 020100-020000). Lead gitar kısmı için aşağıdaki tabloya bakın.]
And tonight I am thinking of someone, seventeen years ago
Ve bu gece on yedi yıl önceki birini düşünüyorum
skip two measures
iki önlemi atla
We rode in his daddy's car down the river
Babasının arabasıyla nehrin aşağısına gittik
(road) Come on come on, it's getting late now; Come on come on, take my hand
(yol) Hadi hadi, artık geç oluyor; Hadi hadi, tut elimi
Come on come on, you just have to whisper; Come on come on, I will understand
Hadi hadi, fısıldaman yeterli; Hadi hadi anlayacağım
Come on come on, it's getting late now; Come on come on, take my hand
Hadi hadi, artık geç oluyor; Hadi hadi, tut elimi
Come on come on, you just have to whisper; Come on come on, I will understand
Hadi hadi, fısıldaman yeterli; Hadi hadi anlayacağım
Come on come on
Hadi hadi
[instrumental ending: same chords as chorus, but end on G (020100). Again, tab
[enstrümantal bitiş: koro ile aynı akorlar, ancak G (020100) ile bitiyor. Yine sekme
for the lead guitar part is at the end of the file.]
lead gitar kısmı dosyanın sonundadır.]
CHORDS:
Akorlar:
020100 = G/D 030100 = C(9)/D 000020 = D
020100 = G/D 030100 = C(9)/D 000020 = D
777600 = Am7(4) 999800 = Gmaj7/B 450300 = D(4)/F#
777600 = Am7(4) 999800 = Gmaj7/B 450300 = D(4)/F#
020000 = Gmaj7/D 230000 = C(9)addF#/E 230100 = C(9)/E
020000 = Gmaj7/D 230000 = C(9)addF#/E 230100 = C(9)/E
yuck!
iğrenç!
222000 = Em9
222000 = Em9
LEAD GUITAR:
KURŞUN GİTAR:
In the recorded version of this song, the piano kind of dominates the
Bu şarkının kayıtlı versiyonunda piyano türü hakimdir.
guitar, especially in the solo. However, the version that I've transcribed
gitar, özellikle
here is from a 1993 tape of "Austin City Limits", because John Jennings'
lead guitar part is more interesting on "ACL" than on the album. And since
I have both video and audio for this song, it's probably the first time
I'm 100% sure that I've got the fingerings right!
Jennings' guitar, like MCC's, has a capo on the third fret, but his is in
the real chords have horrible names.
The slashes are slides up (/) and down (\), and the equal signs (=) are
pull-offs. Obviously, the "02," "242," and "353" sequences are hammer-ons
and pull-offs. "Triplet" or "tri" denote triplets. In the beginning of
each phrase (the part that sounds like "come on come on," put some vibrato
on the 3rd fret of the B string. Arpeggiate the triple stops (places where
you play three strings at once).
Guitar solo:
lead-in: G ----------------0-----------0---|
A triplet-triplet-triplet---------|
^ . ^ . ^ . ^ .
D 4-------------------0-----------|----------4-----tri---------0---|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
A --------------------------------|----------------------0-2=3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
D 4-------------------2-------0---|----------4-----tri-----------0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
A --------------------------------|0----------------------------harmonic
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
And tonight...
Ending:
lead-in: G ------------------------0---0=2-|
^ . ^ . ^ . ^ .
B --3-3-3-/-8-8-8-------\---5-----|--------------1-1=3-0---------3-|
D ----------------------- * = slide left finger -------------0-----|
A --------------------------- but pick string ---------------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
A --------------------------------|------------tri---------2=3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G ----0---------------0-------2---|------------0=2-420---------0---|
D(4)------------------2-------0---|----------4-----tri-----------0-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schn0170maroon.tc.umn.edu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.