Just Because كلمات أغنية ترجمة عربية

ماري شابين كاربنتر - فقط لأنه

by Mary Chapin Carpenter

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mary Chapin Carpenter Just Because

JUST BECAUSE (Mary Chapin Carpenter)
فقط لأن (ماري شابين كاربنتر)
ctually in ; capo 4. Tuning: .
في الواقع ; كابو 4. الضبط: .
[Note that the words aren't _exactly_ where they're supposed to be
[لاحظ أن الكلمات ليست _بالضبط_ في المكان الذي من المفترض أن تكون فيه
with respect to the rhythm. But they're close.]
فيما يتعلق بالإيقاع. لكنهم قريبون.]
G ----0-----0---0-|----0-----0---0-|----0-----0---0-|----0---------0-| [play
G ----0-----0---0-|----0-----0-|----0-----0---0-|----0---------0-| [مسرحية
D --2-----2-------|--2-----2-------|--3---------3---|--2---------0---| twice]
د --2-----2-------|--2-------|--3---------3---|--2---------0---| مرتين]
1. Have you ever loved someone you knew nothing of
1. هل سبق لك أن أحببت شخصًا لا تعرف عنه شيئًا
2. Have you ever tried to speak the truth instead of lie
2. هل سبق لك أن حاولت قول الحقيقة بدلاً من الكذب؟
3. Now I see the ones who've lost too much, they swear they're done
3. الآن أرى الأشخاص الذين فقدوا الكثير، يقسمون أنهم انتهوا
except you'd seen the light inside their eyes
إلا أنك رأيت الضوء داخل عيونهم
when it seemed you had everything to lose
عندما بدا أن لديك كل شيء لتخسره
with love and all the chance it brings for pain
بالحب وكل الفرص التي يجلبها للألم
Have you ever loved someone just because
هل سبق لك أن أحببت شخص ما لمجرد ذلك
Have you ever tried to stand your ground instead of hide
هل سبق لك أن حاولت الوقوف على أرضك بدلاً من الاختباء؟
But have you ever touched, and by itself it was enough
ولكن هل لمست من أي وقت مضى، وفي حد ذاته كان كافيا
nothing felt so easy or so right And I
لم يكن هناك شيء بهذه السهولة أو الصواب وأنا
when staying only made you look a fool And I
عندما البقاء فقط جعلك تبدو أحمق وأنا
to make you want to reach out once again And I'll
لتجعلك ترغب في التواصل مرة أخرى وسأفعل
think of you like the others do, wondering if you think of me
أفكر فيك كما يفعل الآخرون، وأتساءل عما إذا كنت تفكر بي
stayed by you, though I think I knew it wouldn't change a thing
بقيت بجانبك، على الرغم من أنني أعتقد أنني عرفت أن ذلك لن يغير شيئًا
touch you when I need a friend or just a small reminder
ألمسك عندما أحتاج إلى صديق أو مجرد تذكير صغير
And if you do, if you really do, who is it that you see
وإذا قمت بذلك، إذا كنت تفعل ذلك حقًا، فمن هو الذي تراه؟
Changes come to hearts with ease, but they come so hard to me
التغييرات تأتي إلى القلوب بسهولة، لكنها تأتي إليّ بصعوبة بالغة
to coda
إلى كودا
that I haven't grown too cold to feel you penetrate my armor
أنني لم أشعر بالبرد الشديد لدرجة أنني لا أستطيع أن أشعر أنك تخترق درعي
Have you ever loved whether right or wrong
هل سبق لك أن أحببت سواء كان على حق أم على خطأ
Have you ever tried to make it last, not knowing why
هل سبق لك أن حاولت أن تجعل الأمر يدوم، دون أن تعرف السبب؟
C(9) G(4)/B F6(9) Gs G C(9) C(9)* G
ج(9) ز(4)/ب F6(9) ع ج ج(9) ج(9)* ز
B ------1-------1-|----1---1=0-----|1-----1-----1---|1-----1---0-----|
ب ------1-------1-|----1---1=0-----|1-----1-----1---|1-----1---0-----|
go back, to verse 2
ارجع إلى الآية 2
Have you ever loved someone just because
هل سبق لك أن أحببت شخص ما لمجرد ذلك
continue to bridge
الاستمرار في الجسر
Except you had to try, just because
إلا أنه كان عليك أن تحاول، فقط لأنه
RI:
ري:
And every day that passes now, I s'pose I'm getting older
وكل يوم يمر الآن، أعتقد أنني أكبر في السن
B ----------------|----1-------0---|----1-----------|----1---1=0-----|
ب----------------|----1-------0---|----1----------|----1---1=0-----|
to verse 3
إلى الآية 3
Wiser with the things I've done, but I hope I don't grow colder
أصبحت أكثر حكمة مع الأشياء التي قمت بها، لكن أتمنى ألا أشعر بالبرد
O:
يا:
Have you ever loved whether right or wrong
هل سبق لك أن أحببت سواء كان على حق أم على خطأ
Have you ever loved someone just because
هل سبق لك أن أحببت شخص ما لمجرد ذلك
B ------1-----1---|----1=0---------|------1---------|------1-1-------|
ب ------1-----1---|----1=0--------1---------|------1-1-------|
Have you ever loved someone just because
هل سبق لك أن أحببت شخص ما لمجرد ذلك
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
- آدم شنايدر، schneider@pobox.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.