This Shirt Versuri Traducere în Română

Mary Chapin Carpenter - Această cămașă

by Mary Chapin Carpenter

Mary Chapin Carpenter - This Shirt versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

This Shirt - Mary Chapin Carpenter
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Mary Chapin Carpenter This Shirt

Date: 12 Sep 1994 04:50:38 GMT
Data: 12 septembrie 1994 04:50:38 GMT
Organization: University of California, Santa Cruz
Organizație: Universitatea din California, Santa Cruz
Lines: 123
Linii: 123
Message-ID:
ID-ul mesajului:
NNTP-Posting-Host: ucscb.ucsc.edu
NNTP-Posting-Host: ucscb.ucsc.edu
X-Newsreader: NN version 6.5.0 #3 (NOV)
X-Newsreader: NN versiunea 6.5.0 #3 (NOV)
Xref: news.ttu.edu alt.guitar.tab:18077 rec.music.makers.guitar.tablature:21462 rec.music.makers.guitar.acoustic:576
Xref: news.ttu.edu alt.guitar.tab:18077 rec.music.makers.guitar.tablature:21462 rec.music.makers.guitar.acoustic:576
I've posted this before, but without tablature. Frankly, if you already
Am mai postat asta, dar fără tablatură. Sincer, dacă ai deja
knew how to play it, the tab won't do much for you. It's a pretty simple
știa cum să-l joace, fila nu va face mare lucru pentru tine. Este destul de simplu
fingerpicking song, great for beginners or for mindless practice. :) By
cântec pentru alegerea degetelor, excelent pentru începători sau pentru exersare fără minte. :) De către
the way, I saw an interview once where MCC said that everything in this
De altfel, am văzut odată un interviu în care MCC a spus că totul în asta
song is real.
melodia este reala.
dam
baraj
THIS SHIRT (Mary-Chapin Carpenter)
ACEASTA CAMASA (Mary-Chapin Carpenter)
apo 5; each chord is one measure
apo 5; fiecare acord este o măsură
[C=x32010; C(4)=x33010; C(9)/B=x20010; Am=x02210; Am/G=3x2210;
[C=x32010; C(4)=x33010; C(9)/B=x20010; Am=x02210; Am/G=3x2210;
Fmaj9=1x3010; G6=3x0000; Em=0x2000; C/G=3x2010; D9/F#=2x0210.]
Fmaj9=1x3010; G6=3x0000; Em=0x2000; C/G=3x2010; D9/F#=2x0210.]
in[(9)/
în[(9)/
tro]
tro]
This shirt is old and faded, all the color's washed away
Această cămașă este veche și decolorată, toată culoarea a fost spălată
I've had it more damn years than I can count anyway
Am avut mai mulți ani decât pot număra oricum
I wear it beneath my jacket, with the collar turned up high
Îl port sub jachetă, cu gulerul ridicat
So old I should replace it, but I'm not about to try
Atât de vechi încât ar trebui să-l înlocuiesc, dar nu am de gând să încerc
This shirt's got silver buttons, and a place upon the sleeve
Această cămașă are nasturi argintii și un loc pe mânecă
Where I used to set my heart up right there where anyone could see
Unde obișnuiam să-mi așezam inima chiar acolo unde oricine putea vedea
This shirt is the one I wore to every boring high school dance
Această cămașă este cea pe care l-am purtat la fiecare dans plictisitor de liceu
Where the boys ignored the girls and we all pretended to like the band
Unde băieții le ignorau pe fete și toți ne prefacem că ne place trupa
This shirt was a pillow for my head on a train through Italy
Această cămașă a fost o pernă pentru capul meu într-un tren prin Italia
This shirt was a blanket beneath the love we made in Argeles
Această cămașă era o pătură sub dragostea pe care am făcut-o în Argeles
This shirt was lost for three whole days in a town near Buffalo
Această cămașă a fost pierdută timp de trei zile întregi într-un oraș de lângă Buffalo
Till I found the locker key in a downtown Trailways bus depot
Până am găsit cheia dulapului într-un depozit de autobuze din centrul orașului Trailways
This shirt is the one I lent you, and when you gave it back
Această cămașă este cea pe care ți-am împrumutat-o și când ai dat-o înapoi
It had a rip inside the sleeve where you rolled your cigarettes
Avea o ruptură în interiorul mânecii unde ți-ai rulat țigările
It was the place I put my heart, now look at where you put a tear
A fost locul în care mi-am pus inima, acum uită-te unde ai pus o lacrimă
I forgave your thoughtlessness, but not the boy who put it there
Ți-am iertat necugetarea, dar nu și băiatul care a pus-o acolo
This shirt was the place your cat decided to give birth to five
Această cămașă a fost locul în care pisica ta a decis să nască cinci
And we stayed up all night watching, and we wept when the last one died
Și am stat trează toată noaptea să ne uităm și am plâns când a murit ultimul
This shirt is just an old faded piece of cotton
Această cămașă este doar o bucată veche de bumbac decolorată
Shining like memories inside those silver buttons
Strălucind ca amintirile în interiorul acelor nasturi argintii
This shirt is a grand old relic with a grand old history
Această cămașă este o mare relicvă veche cu o istorie veche
I wear it now for Sunday chores, cleaning house and raking leaves
Îl port acum pentru treburile de duminică, curățenia casei și greblarea frunzelor
I wear it beneath my jacket with the collar turned up high
Îl port sub jachetă cu gulerul ridicat
So old I should replace it, but I'm not about to try
Atât de vechi încât ar trebui să-l înlocuiesc, dar nu am de gând să încerc
re[(4 (9)/
re[(4 (9)/
peat and fade]
turbă și fade]
TAB:
TAB:
[Note that this tablature is just four-measure-long PIECES of tab
[Rețineți că această tablatură este doar BUCĂȚI de tablă lungi de patru măsuri
that you string together to play the whole song.]
pe care le încordați pentru a reda întreaga melodie.]
[All the chords have the same picking pattern with the thumb playing
[Toate acordurile au același model de alegere cu degetul mare
an alternating bass line.]
o linie de bas alternativă.]
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(This shirt is old and faded, all the colors washed away...)
(Această cămașă este veche și decolorată, toate culorile s-au spălat...)
j9
j9
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(I wear it beneath my jacket, with the collar turned up high...)
(Îl port sub jachetă, cu gulerul ridicat...)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(This shirt was a pillow for my head on a train through Italy...)
(Această cămașă a fost o pernă pentru capul meu într-un tren prin Italia...)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . . ^ . ^ .
(Till I found the locker key in a downtown Trailways bus depot...)
(Până am găsit cheia dulapului într-un depozit de autobuze din centrul orașului Trailways...)
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu St. Paul, MN
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu St. Paul, MN
Mail me if you want guitar chords for Mary-Chapin Carpenter,
Trimite-mi un mesaj dacă vrei acorduri de chitară pentru Mary-Chapin Carpenter,
Indigo Girls, Suzanne Vega, Lucinda Williams, etc.
Indigo Girls, Suzanne Vega, Lucinda Williams etc.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.