Devil in the Water Paroles Traduction Française

Matt Pond PA - Le diable dans l'eau

by matt pond PA

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

matt pond PA Devil in the Water

Title: 'Devil in the Water'
Titre : « Le Diable dans l’eau »
( Special Thanks to Bruce Dalrymple )
(Merci spécial à Bruce Dalrymple)
Intro: ( Dmaj D ) (x2)
Introduction : (Dmaj D) (x2)
Verse 1: (0:29)
Verset 1 : (0:29)
tonight the sounds are from the ceiling
ce soir, les sons viennent du plafond
they turned up to be a floor
ils se sont avérés être un étage
strained on muffled conversations
tendu sur des conversations étouffées
the eyes hesitate for more
les yeux hésitent pour en savoir plus
Verse 2: (0:44)
Verset 2 : (0:44)
laying low but not escaping
faire profil bas mais ne pas s'échapper
find by contrast what is free
trouver par contre ce qui est gratuit
hear reminders in the spacing
entendre les rappels dans l'espacement
the time when it is hard to breathe
le moment où il est difficile de respirer
(0:58)
(0:58)
G -----------9h11-----11-9-------11-----11-9-------11-----11-9-------11--|
G -----------9h11----------11-9-------11---------11-9-------11-----11-9-------11--|
D ---9h11-12---------------12----------------12----------------12--------|
J ---9h11-12--------------12----------------12----------------12--------|
Chorus: (1:14)
Chœur : (1:14)
the sun on the street - looks good to me
le soleil dans la rue - ça me fait du bien
burning and gold for a while, it's hard to see where we come from
Brûlant et or pendant un moment, c'est dur de voir d'où on vient
let's go to the sea - take memory
allons à la mer - prends la mémoire
buried in sand 'til the tide comes in and drowns it
enterré dans le sable jusqu'à ce que la marée monte et le noie
(1:43)
(1:43)
A -0h2-----------------0h2---2--0-0-----------|
A -0h2-----------------0h2---2--0-0---------------|
Verse 3: (2:28)
Verset 3 : (2:28)
no one's pulling up the floorboards
personne ne tire les planches du plancher
to find out how we can stand
pour savoir comment nous pouvons tenir
stop throwing salt outside the windows
arrête de jeter du sel par les fenêtres
looking hard to see it land
j'ai hâte de le voir atterrir
Chorus: (2:43)
Chœur : (2:43)
the sun on the street - looks good to me
le soleil dans la rue - ça me fait du bien
burning and yellow for a while, it's hard to see where we come from
brûlant et jaune pendant un moment, on a du mal à voir d'où on vient
let's go to the sea - take memory
allons à la mer - prends la mémoire
buried in sand 'til the tide comes in and drowns it
enterré dans le sable jusqu'à ce que la marée monte et le noie
(3:13)
(3:13)
A -0h2-----------------0h2---2--0-0-----------|
A -0h2-----------------0h2---2--0-0---------------|
()j
()j
Outro: (4:13)
Sortie : (4:13)
no one knows what anybody knows
personne ne sait ce que quelqu'un sait
no one knows what they're thinking about
personne ne sait à quoi ils pensent
spend our time guessing, spend it all
on passe notre temps à deviner, on passe tout
spend our time guessing, spend it all
on passe notre temps à deviner, on passe tout
no one knows what anybody knows (when it's over)
personne ne sait ce que les autres savent (quand c'est fini)
no one knows what they're thinking about
personne ne sait à quoi ils pensent
spend our time guessing, spend it all (why can't it be gone)
passer notre temps à deviner, tout dépenser (pourquoi ça ne peut pas disparaître)
spend our time guessing, spend it all
on passe notre temps à deviner, on passe tout
the sun on the street looks good to me (when it's over)
le soleil dans la rue me fait du bien (quand c'est fini)
burning and yellow for a while it's hard to see where we...
brûlant et jaune pendant un moment, il est difficile de voir où nous...
let's go to the sea take memory (why can't it be gone)
allons à la mer, prends la mémoire (pourquoi ne peut-elle pas disparaître)
buried in sand 'til the tide comes in and drowns it
enterré dans le sable jusqu'à ce que la marée monte et le noie
when it's over why can't it be gone.
quand c'est fini, pourquoi ne peut-il pas disparaître.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.