Il mondo insieme a te كلمات أغنية ترجمة عربية
ماكس بيزالي - العالم معك
by Max Pezzali
Max Pezzali - Il mondo insieme a te كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
Song - Il mondo insieme a te
أغنية - Il mondo insieme a te
Tabbed - Jakob Jugovic
مبوبة - جاكوب يوغوفيتش
Mail - jakobjugovic@gmail.com
البريد - jakobjugovic@gmail.com
Year - 2009
العام - 2009
p - pull
ف - سحب
h - hammer on
ح - مطرقة
/ - slide upwards
/ - انزلق لأعلى
\\ - slide downwards
\\ - حرك للأسفل
x - dont play this string
س - لا تلعب هذه السلسلة
~ - vibrato
~ - اهتزاز
o - 1/4 (timescale)
س - 1/4 (مقياس زمني)
{ - 2nd guitar
{ - الجيتار الثاني
^ - bend
^ - ينحني
r - release
ص - الافراج
INTRO:
مقدمة:
o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
VERSE:
الآية:
o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
CHORUS:
الجوقة:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
ه |----------------------------------------------------------------| _|
'INTRO':
"المقدمة":
o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
VERSE:
الآية:
o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
CHORUS:
الجوقة:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
ه |----------------------------------------------------------------| _|
BRIDGE:
الجسر:
guitar 1
الغيتار 1
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
solo guitar
الغيتار المنفرد
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
G |--------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
G |------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
CHORUS:
الجوقة:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
OUTRO:
الخاتمة:
o . . . o . . . o . . . o . . .
من . . . صفر . . . صفر . . . صفر . . .
Forse non sarei
فورس غير ساري
come sono adesso
تعال الآن
forse non avrei
فورس غير avrei
questa forza addosso
questa forza addosso
forse non saprei
فورس غير سابري
neanche fare un passo
أجرة neanche un passo
forse crollerei
فورس كرولري
scivolando in basso
جليفاندو في باسو
invece tu sei qui
invece تو سي كوي
e mi hai dato tutto questo
e mi hai dato tutto questo
e invece tu sei qui
e invece tu sei qui
mi hai rimesso al proprio posto
مي هاي ريميسو آل بروريو بوستو
i pi piccoli
في حبوب بيكولي
pezzi della mia esistenza
قطعة من وجودي
componendoli
مكونات
dando loro una coerenza
داندو لورو أونا كورينزا
come bello il mondo insieme a te
تعال بيلو ايل العالم insieme a te
mi sembra impossibile
يبدو لي مستحيلا
che tutto ci che vedo c'
تشي توتو سي تشي فيدو ج'
da sempre solo che
دا سمبر سولو تشي
io non sapevo come fare
io غير sapevo تأتي الأجرة
per guardare ci che tu
لكل Guardare CI تشي تو
mi fai vedere
أنا أفعل ذلك
come grande il mondo insieme a te
تعال إلى العالم الكبير في نفس الوقت
come rinascere
تعال متألقًا
e vedere finalmente che
ه vedere أخيرا تشي
rischiavo di perdere
rischiavo di perdere
mille miliardi e pi di cose
آلاف المليارات وأكثر من ذلك
se tu non mi avessi fatto
إذا كنت غير مي avesi Fatto
il dono di dividerle con me
Il dono di Dividerle con me
forse non avrei
فورس غير avrei
mai trovato un posto
من trovato un posto
forse non potrei
فورس غير بوتري
regalarti un gesto
Regalarti un gesto
forse non saprei
فورس غير سابري
neanche cosa giusto
neanche cosa giusto
forse non sarei
فورس غير ساري
neanche pi rimasto
أنا آسف
invece tu sei qui
invece تو سي كوي
sei arrivata per restare
سيصل إلى كل إعادة
invece tu sei qui
invece تو سي كوي
non per prendere o lasciare
لا للمنتج أو للخياطة
ma per rendermi
ولكل تجسيد
ogni giorno un po' migliore
ogni giorno un po' migliore
insegnandomi
com.insegnandom
la semplicit di amare
لاسيمبليسيت دي آماري
come grande il mondo insieme a te
تعال إلى العالم الكبير في نفس الوقت
come rinascere
تعال متألقًا
e vedere finalmente che
ه vedere أخيرا تشي
rischiavo di perdere
rischiavo di perdere
mille miliardi e pi di cose
آلاف المليارات وأكثر من ذلك
se tu non mi avessi fatto
إذا كنت غير مي avesi Fatto
il dono di dividerle con me
Il dono di Dividerle con me
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
