Il mondo insieme a te Versuri Traducere în Română
Max Pezzali - Lumea cu tine
by Max Pezzali
Max Pezzali - Il mondo insieme a te versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Song - Il mondo insieme a te
Song - Il mondo insieme a te
Tabbed - Jakob Jugovic
Tabbed - Jakob Jugovic
Mail - jakobjugovic@gmail.com
Mail - jakobjugovic@gmail.com
Year - 2009
Anul - 2009
p - pull
p - trage
h - hammer on
h - ciocan pe
/ - slide upwards
/ - alunecă în sus
\\ - slide downwards
\\ - glisați în jos
x - dont play this string
x - nu cânta acest șir
~ - vibrato
~ - vibrato
o - 1/4 (timescale)
o - 1/4 (scala de timp)
{ - 2nd guitar
{ - a 2-a chitară
^ - bend
^ - îndoi
r - release
r - eliberare
INTRO:
INTRODUCERE:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . .
VERSE:
versetul:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
CHORUS:
Refren:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
de . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |-----------------------------------------------------------------| _|
'INTRO':
„INTRO”:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . .
VERSE:
versetul:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
CHORUS:
Refren:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
de . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |-----------------------------------------------------------------| _|
BRIDGE:
PODUL:
guitar 1
chitara 1
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
solo guitar
chitara solo
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
G |-----------------------------------------------/11---^12r11~~---|
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
G |--------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
G |------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
CHORUS:
Refren:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . . zero . . .
OUTRO:
OUTRO:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zero . . . zero . . . zero . . .
Forse non sarei
Forse non sarei
come sono adesso
vino acum
forse non avrei
forse non avrei
questa forza addosso
aceasta forza addosso
forse non saprei
forse non saprei
neanche fare un passo
neanche fare un passo
forse crollerei
forse crollerei
scivolando in basso
glivando în basso
invece tu sei qui
invece tu sei qui
e mi hai dato tutto questo
e mi hai dato tutto questo
e invece tu sei qui
e invece tu sei qui
mi hai rimesso al proprio posto
mi hai rimesso al proprio posto
i pi piccoli
în fasole piccoli
pezzi della mia esistenza
bucăți din existența mea
componendoli
Componendoli
dando loro una coerenza
dando loro una coerenza
come bello il mondo insieme a te
come bello il mondo insieme a te
mi sembra impossibile
mi pare imposibil
che tutto ci che vedo c'
che tutto ci che vedo c'
da sempre solo che
da sempre solo che
io non sapevo come fare
io non sapevo come fare
per guardare ci che tu
per guardare ci che tu
mi fai vedere
mi fac vedere
come grande il mondo insieme a te
come grande il mondo insieme a te
come rinascere
vino rinascere
e vedere finalmente che
e vedere finalmente che
rischiavo di perdere
riscavo di perdere
mille miliardi e pi di cose
mille miliarde e pi di cose
se tu non mi avessi fatto
se tu non mi avessi fatto
il dono di dividerle con me
il dono di dividerle con me
forse non avrei
forse non avrei
mai trovato un posto
din trovato un posto
forse non potrei
forse non potrei
regalarti un gesto
regalarti un gesto
forse non saprei
forse non saprei
neanche cosa giusto
neanche cosa giusto
forse non sarei
forse non sarei
neanche pi rimasto
imi pare rau
invece tu sei qui
invece tu sei qui
sei arrivata per restare
sei arrivata per restare
invece tu sei qui
invece tu sei qui
non per prendere o lasciare
non per prendere o lasciare
ma per rendermi
si per rendermi
ogni giorno un po' migliore
ogni giorno un po' migliore
insegnandomi
insegnandomi
la semplicit di amare
la simplitate di amare
come grande il mondo insieme a te
come grande il mondo insieme a te
come rinascere
vino rinascere
e vedere finalmente che
e vedere finalmente che
rischiavo di perdere
riscavo di perdere
mille miliardi e pi di cose
mille miliarde e pi di cose
se tu non mi avessi fatto
se tu non mi avessi fatto
il dono di dividerle con me
il dono di dividerle con me
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
