Il mondo insieme a te Letra Traducción al Español
Max Pezzali - El mundo contigo
by Max Pezzali
Max Pezzali - Il mondo insieme a te letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Song - Il mondo insieme a te
Canción - Il mondo insieme a te
Tabbed - Jakob Jugovic
Tabulado - Jakob Jugovic
Mail - jakobjugovic@gmail.com
Correo: jakobjugovic@gmail.com
Year - 2009
Año - 2009
p - pull
p - tirar
h - hammer on
h - martillar
/ - slide upwards
/ - deslizarse hacia arriba
\\ - slide downwards
\\ - deslizarse hacia abajo
x - dont play this string
x - no toques esta cuerda
~ - vibrato
~ - vibrato
o - 1/4 (timescale)
o - 1/4 (escala de tiempo)
{ - 2nd guitar
{ - 2da guitarra
^ - bend
^ - doblar
r - release
r - liberación
INTRO:
INTRODUCCIÓN:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . .
VERSE:
VERSO:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
CHORUS:
CORO:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
de . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |----------------------------------------------------------------| _|
'INTRO':
'INTRODUCCIÓN':
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . .
VERSE:
VERSO:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
CHORUS:
CORO:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
de . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |----------------------------------------------------------------| _|
BRIDGE:
PUENTE:
guitar 1
guitarra 1
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
solo guitar
guitarra solista
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
G |--------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
G |------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
CHORUS:
CORO:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . . cero . . .
OUTRO:
SALIDA:
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . cero . . . cero . . . cero . . .
Forse non sarei
Forse non sarei
come sono adesso
ven ahora
forse non avrei
forse non avrei
questa forza addosso
esta fuerza addosso
forse non saprei
forse non saprei
neanche fare un passo
tarifa neanche un passo
forse crollerei
forse crollerei
scivolando in basso
glivando en bajo
invece tu sei qui
invece tu sei qui
e mi hai dato tutto questo
e mi hai dato tutto questo
e invece tu sei qui
e invece tu sei qui
mi hai rimesso al proprio posto
mi hai rimesso al proprio posto
i pi piccoli
en frijoles piccoli
pezzi della mia esistenza
pedazos de mi existencia
componendoli
componentes
dando loro una coerenza
dando loro una coerenza
come bello il mondo insieme a te
ven bello el mundo insieme a te
mi sembra impossibile
mi sombra imposible
che tutto ci che vedo c'
che tutto ci che vedo c'
da sempre solo che
da siempre solo che
io non sapevo come fare
io non sapevo ven tarifa
per guardare ci che tu
per guardare ci che tu
mi fai vedere
mi hacer vedere
come grande il mondo insieme a te
ven grande el mundo insieme a te
come rinascere
ven rinascere
e vedere finalmente che
y vedere finalmente che
rischiavo di perdere
riesgo de perdere
mille miliardi e pi di cose
mil millones de dólares y pi di cose
se tu non mi avessi fatto
se tu non mi avessi fatto
il dono di dividerle con me
El dono di dividele conmigo
forse non avrei
forse non avrei
mai trovato un posto
de trovato un posto
forse non potrei
forse non potrei
regalarti un gesto
regalarti un gesto
forse non saprei
forse non saprei
neanche cosa giusto
neanche cosa giusto
forse non sarei
forse non sarei
neanche pi rimasto
lo siento
invece tu sei qui
invece tu sei qui
sei arrivata per restare
Sei arrivata per restar
invece tu sei qui
invece tu sei qui
non per prendere o lasciare
non per prendere o lasciare
ma per rendermi
y por rendermi
ogni giorno un po' migliore
ogni giorno un po' migliore
insegnandomi
insegnandomi
la semplicit di amare
La sencillez del amor
come grande il mondo insieme a te
ven grande el mundo insieme a te
come rinascere
ven rinascere
e vedere finalmente che
y vedere finalmente che
rischiavo di perdere
riesgo de perdere
mille miliardi e pi di cose
mil millones de dólares y pi di cose
se tu non mi avessi fatto
se tu non mi avessi fatto
il dono di dividerle con me
El dono di dividele conmigo
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
