Il mondo insieme a te Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Max Pezzali - Dünya seninle
by Max Pezzali
Max Pezzali - Il mondo insieme a te şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Song - Il mondo insieme a te
Şarkı - Il mondo insieme a te
Tabbed - Jakob Jugovic
Sekmeli - Jakob Jugovic
Mail - jakobjugovic@gmail.com
Posta - jakobjugovic@gmail.com
Year - 2009
Yıl - 2009
p - pull
p - çek
h - hammer on
h - çekiçle vur
/ - slide upwards
/ - yukarı doğru kaydırın
\\ - slide downwards
\\ - aşağı doğru kaydırın
x - dont play this string
x - bu dizeyi çalma
~ - vibrato
~ - titreşim
o - 1/4 (timescale)
o - 1/4 (zaman ölçeği)
{ - 2nd guitar
{ - 2. gitar
^ - bend
^ - viraj
r - release
r - serbest bırakma
INTRO:
GİRİŞ:
o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
VERSE:
AYET:
o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
CHORUS:
Koro:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |----------------------------------------------------------------| _|
'INTRO':
'GİRİŞ':
o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
VERSE:
AYET:
o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
CHORUS:
Koro:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |----------------------------------------------------------------| _|
BRIDGE:
KÖPRÜ:
guitar 1
gitar 1
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
solo guitar
solo gitar
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
G |--------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
G |-------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
CHORUS:
Koro:
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
OUTRO:
OUTRO:
o . . . o . . . o . . . o . . .
. . . sıfır. . . sıfır. . . sıfır. . .
Forse non sarei
Sare olmayanlar için
come sono adesso
şimdi gel
forse non avrei
forse non avrei
questa forza addosso
questa forza addosso
forse non saprei
forse non saprei
neanche fare un passo
neanche ücret ve passo
forse crollerei
forse crollerei
scivolando in basso
basso'da glivando
invece tu sei qui
invece tu sei qui
e mi hai dato tutto questo
e mi hai dato tutto questo
e invece tu sei qui
ve sana inanıyorum
mi hai rimesso al proprio posto
mi hai rimesso al proprio posto
i pi piccoli
pikoli fasulyesinde
pezzi della mia esistenza
varlığımın parçaları
componendoli
Bileşendoli
dando loro una coerenza
dando loro una coerenza
come bello il mondo insieme a te
hadi bello il mondo insieme a te
mi sembra impossibile
imkansız gibi görünüyorum
che tutto ci che vedo c'
che tutto ci che vedo c'
da sempre solo che
da semper solo che
io non sapevo come fare
io non sapevo gelin ücret
per guardare ci che tu
muhafız başına
mi fai vedere
vedere yaptım
come grande il mondo insieme a te
gel grande il mondo insieme a te
come rinascere
rinascere'ye gel
e vedere finalmente che
ve nihayet sonumuz geldi
rischiavo di perdere
perdenin tadını çıkarın
mille miliardi e pi di cose
mille miliardi e pi di cose
se tu non mi avessi fatto
se tu non mi avessi fatto
il dono di dividerle con me
bana yardım et
forse non avrei
forse non avrei
mai trovato un posto
trovato un posto'dan
forse non potrei
forse non potrei
regalarti un gesto
bir hareketle ilgili
forse non saprei
forse non saprei
neanche cosa giusto
neanche cosa giusto
forse non sarei
forse non sarei
neanche pi rimasto
üzgünüm
invece tu sei qui
invece tu sei qui
sei arrivata per restare
yeniden başlatma başına geldi
invece tu sei qui
invece tu sei qui
non per prendere o lasciare
hiçbir şey yapılmadı veya kiralanmadı
ma per rendermi
ve rendermi başına
ogni giorno un po' migliore
ogni giorno un po' migliore
insegnandomi
insegnandomi
la semplicit di amare
amare'nin bir örneği
come grande il mondo insieme a te
gel grande il mondo insieme a te
come rinascere
rinascere'ye gel
e vedere finalmente che
ve nihayet sonumuz geldi
rischiavo di perdere
perdenin tadını çıkarın
mille miliardi e pi di cose
mille miliardi e pi di cose
se tu non mi avessi fatto
se tu non mi avessi fatto
il dono di dividerle con me
bana yardım et
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
