Il mondo insieme a te Paroles Traduction Française

Max Pezzali - Le monde avec toi

by Max Pezzali

Max Pezzali - Il mondo insieme a te paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Il mondo insieme a te - Max Pezzali
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Max Pezzali Il mondo insieme a te

Song - Il mondo insieme a te
Chanson - Il mondo insieme a te
Tabbed - Jakob Jugovic
Tabulé - Jakob Jugovic
Mail - jakobjugovic@gmail.com
Courrier - jakobjugovic@gmail.com
Year - 2009
Année - 2009
p - pull
p - tirer
h - hammer on
h - marteler
/ - slide upwards
/ - glisser vers le haut
\\ - slide downwards
\\ - glisser vers le bas
x - dont play this string
x - ne joue pas cette corde
~ - vibrato
~ - vibrato
o - 1/4 (timescale)
o - 1/4 (échelle de temps)
{ - 2nd guitar
{ - 2ème guitare
^ - bend
^ - plier
r - release
r - libération
INTRO:
INTRO :
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
VERSE:
VERSET :
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
CHORUS:
CHŒUR :
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |----------------------------------------------------------------| _|
'INTRO':
'INTRO' :
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
VERSE:
VERSET :
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
CHORUS:
CHŒUR :
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . _
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . _
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . |
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . |
E |-----------------------------------------------------------------| _|
E |----------------------------------------------------------------| _|
BRIDGE:
PONT :
guitar 1
guitare 1
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
solo guitar
guitare solo
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
G |------------------------------------------------/11---^12r11~~---|
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
G |--------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
G |------------------------------------------------/11-------/14--|-13~-|
CHORUS:
CHŒUR :
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . . o . . .
zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
OUTRO:
SORTIE :
o . . . o . . . o . . . o . . .
de . . . zéro . . . zéro . . . zéro . . .
Forse non sarei
Forse non sarei
come sono adesso
viens sono maintenant
forse non avrei
forge non avrei
questa forza addosso
cette force pour ajouter
forse non saprei
forge non saprei
neanche fare un passo
neanche fare un passo
forse crollerei
fors chariotrei
scivolando in basso
glivando en basse
invece tu sei qui
invece tu sei qui
e mi hai dato tutto questo
et mi hai donne toutes ces données
e invece tu sei qui
e invece tu sei qui
mi hai rimesso al proprio posto
mi hai rimesso al proprio posto
i pi piccoli
dans les haricots piccoli
pezzi della mia esistenza
des morceaux de mon existence
componendoli
Composants
dando loro una coerenza
et je loro une coerenza
come bello il mondo insieme a te
viens bello il mondo insieme a te
mi sembra impossibile
je semble impossible
che tutto ci che vedo c'
che tutto ci che vedo c'
da sempre solo che
da sempre solo che
io non sapevo come fare
io non sapevo viens au tarif
per guardare ci che tu
pour garder ci che tu
mi fai vedere
je fais voir
come grande il mondo insieme a te
Come Grande Il Mondo Insieme A Te
come rinascere
viens riner
e vedere finalmente che
et je vois enfin que je
rischiavo di perdere
risque de perdre
mille miliardi e pi di cose
mille miliardi et pi di cose
se tu non mi avessi fatto
si tu ne m'as pas dit gros
il dono di dividerle con me
il ne veut pas diviser avec moi
forse non avrei
forge non avrei
mai trovato un posto
de trouver un posto
forse non potrei
forge non potrei
regalarti un gesto
régaler un geste
forse non saprei
forge non saprei
neanche cosa giusto
neanche cosa giusto
forse non sarei
pour ne pas sarei
neanche pi rimasto
je suis désolé
invece tu sei qui
invece tu sei qui
sei arrivata per restare
tu es arrivé à redémarrer
invece tu sei qui
invece tu sei qui
non per prendere o lasciare
non pour prendre ou lasser
ma per rendermi
et par rendu
ogni giorno un po' migliore
ogni giorno un po' migliore
insegnandomi
insegnandomi
la semplicit di amare
la simplicité d'amour
come grande il mondo insieme a te
Come Grande Il Mondo Insieme A Te
come rinascere
viens riner
e vedere finalmente che
et je vois enfin que je
rischiavo di perdere
risque de perdre
mille miliardi e pi di cose
mille miliardi et pi di cose
se tu non mi avessi fatto
si tu ne m'as pas dit gros
il dono di dividerle con me
il ne veut pas diviser avec moi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.