Hadi Gittik Letras Tradução em Português

Melek Mosso - Vamos lá

by Melek Mosso

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Melek Mosso Hadi Gittik

Yürürüm yürürüm yollar bomboş!
Ando e ando, as estradas estão vazias!
Kime sorsam herkes boka batmış.
A quem quer que eu pergunte, todo mundo está na merda.
Bir umut yok sanki, bir yarın yok sanki
É como se não houvesse esperança, não houvesse amanhã
Bir tadım noksan bil! Bi’ adım gel lan gir
Falta um sabor! Dê um passo, venha e entre
Kapıdan kovmam ki, seni ben boğmam ki.
Eu não te expulsaria porta afora, não te estrangularia.
Geyiğine sarmam bil, ama uzağıma koymam gir.
Eu sei que não vou abraçar seu cervo, mas não vou deixar você se afastar de mim.
Doyurur sofram gir ama aşklara doyman bil.
Entre na minha mesa que irá te satisfazer, mas saiba que você não ficará satisfeito com o amor.
Aç gözlüyü almam layn ama kimliği sormam gir…
Não vou levar o ganancioso, mas não vou pedir a identidade dele...
Hadi diyelim “yolu bilmem, sonu bilmem”
Digamos "não sei o caminho, não sei o fim"
Hadi diyelim ki “ben hiç bişeyim”
Digamos "eu não sou nada"
Hadi diyelim “güzü bilmem, sözü bilmem”
Digamos "Não sei as palavras, não sei as palavras"
Ne olur yaşasak ne çıkar?
O que acontece se vivermos?
Hadi diyelim “seni bilmem, beni bilmem”
Digamos "eu não te conheço, eu não me conheço"
Hadi diyelim ki “biz hiçbir şeyiz”
Digamos "não somos nada"
Hadi diyelim “gidelim buralardan”
Digamos "vamos sair daqui"
Hadi diyelim “gittik”
Digamos "nós fomos"
Onlar seni sevemiyorlar
Eles não podem amar você
Günler geri dönemiyorlar
Os dias não podem voltar
Gitmişler gelemiyorlar
Eles se foram, eles não podem vir
Sınırları yıktım ben!
Eu quebrei os limites!
Aşk neymiş bilemiyorlar
Eles não sabem o que é amor
Yanlış diye geveliyorlar
Eles balbuciam dizendo que é errado
Gerçekleri göremiyorlar
Eles não podem ver os fatos
Bunlardan bıktım ben!
Estou cansado disso!
Bunlardan bıktım ben!
Estou cansado disso!
Bunlardan bıktık lehn!
Estamos cansados ​​disso!
Konuştum konuştum, niyetlendim buluştum (kendimle)
Falei e falei, pretendia me encontrar (comigo mesmo)
Uzun bir yokuştu hayat, sonunda yoruldum.
A vida foi uma longa subida, finalmente cansei.
Geçmiş boyumu geçmiş, çokça içmiş sarhoşum ben.
Estou acima da minha cabeça, sou um bêbado que bebeu demais.
Düşmüş, sonra düşünmüş, kaç kere öldüm ki ben?
Ele caiu, então pensou, quantas vezes eu morri?
Susmayayan seslerim var canım yanlızlığa ne hacet?
Tenho vozes que não calam, meu querido, qual a necessidade da solidão?
Gün dönüyor mu? Gece sövüyor mu? Yine ediyor mu ihanet?
O dia está virando? Ele xinga à noite? Ele está traindo de novo?
Gönül istiyor hoş olsun halim, kalıp es diyo dallarında
Meu coração quer que meu humor seja agradável, ele fica e sussurra em seus galhos
Yol bana fısıldadı çoktan duramam artık buralarda
A estrada já sussurrou para mim, não posso mais ficar aqui
Onlar seni sevemiyorlar
Eles não podem amar você
Günler geri dönemiyorlar
Os dias não podem voltar
Gitmişler gelemiyorlar
Eles se foram, eles não podem vir
Sınırları yıktım ben!
Eu quebrei os limites!
Aşk neymiş bilemiyorlar
Eles não sabem o que é amor
Yanlış diye geveliyorlar
Eles balbuciam dizendo que é errado
Gerçekleri göremiyorlar
Eles não podem ver os fatos
Bunlardan bıktım ben!
Estou cansado disso!
Bunlardan bıktım ben!
Estou cansado disso!
Bunlardan bıktık lehn!
Estamos cansados ​​disso!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.