The Fox, the Crow and the Cookie كلمات أغنية ترجمة عربية

أنا بدونك - الثعلب والغراب والكعكة

by mewithoutYou

mewithoutYou - The Fox, the Crow and the Cookie كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

The Fox, the Crow and the Cookie - mewithoutYou
الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
mewithoutYou The Fox, the Crow and the Cookie

Through mostly vacant streets a Baker from the outskirts of his town
عبر الشوارع الشاغرة في الغالب خباز من ضواحي بلدته
earned his living peddling sweets from a ragged cart he dragged around.
كان يكسب رزقه من بيع الحلوى من عربة ممزقة كان يجرها.
The clever Fox crept close behind, kept an ever watchful eye
تسلل الثعلب الذكي قريبًا من الخلف، وظل يراقبه دائمًا
for a chance to steal a ginger spicecake or a boysenberry pie.
للحصول على فرصة لسرقة كعكة الزنجبيل أو فطيرة التوت.
Looking down was the hungry Crow: When the time is right I'll strike
كان الغراب الجائع ينظر إلى الأسفل: عندما يحين الوقت المناسب سأضرب
and condescend to the earth below and take whichever treat I like!
وأنزل إلى الأرض أدناه وآخذ ما أحب!
The moment the Baker turned around to shoo the Fox off from his cart,
في اللحظة التي استدار فيها الخباز ليطرد الثعلب من عربته،
the Crow swooped down and snatched a shortbread cookie and a German chocolate tart.
انقض الغراب على الأرض وانتزع كعكة غريبة وتارت شوكولاتة ألمانية.
Using most unfriendly words that the village children had not yet heard,
باستخدام كلمات غير ودية لم يسمعها أطفال القرية بعد،
the Baker shouted threats by Canzonet to curse the crafty bird:
صرخ الخباز بتهديدات من Canzonet لعنة الطائر الماكر:
You rotten wooden mixing spoon! Why, you midnight winged raccoon!
أيتها ملعقة الخلط الخشبية الفاسدة! لماذا، أيها الراكون المجنح في منتصف الليل!
You'd better bring those pastries back, you no good, burnt-black-macaroon!!!
من الأفضل أن تعيد تلك المعجنات، أيها المعكرون الأسود المحترق، أنت لست جيدًا!!!
The Fox approached the tree where the bird was perched, delighted, in his nest:
اقترب الثعلب من الشجرة التي كان الطائر يجلس فيها مسرورًا في عشه:
Brother Crow, don't you remember me?? It's your old friend Fox with a humble request.
أخي كرو ألا تتذكرني؟؟ إنه صديقك القديم فوكس بطلب متواضع.
If you could share just a modest piece, seeing as I distracted that awful man...
إذا أمكنك مشاركة قطعة متواضعة فقط، حيث أنني صرفت انتباه ذلك الرجل الفظيع...
This failed to persuade the Crow in the least, so the Fox rethought his plan:
فشل هذا في إقناع الغراب على الأقل، لذلك أعاد الثعلب التفكير في خطته:
Then, if your lovely song would grace my ears, or, to even hear you speak
ثم، إذا كانت أغنيتك الجميلة ستزين أذني، أو حتى أسمعك تتحدث
would ease my pains and fears. The Crow looked down with the candy in his beak.
من شأنه أن يخفف آلامي ومخاوفي. نظر الغراب إلى الأسفل والحلوى في منقاره.
Your poems of wisdom, my Good Crow, what a paradise they bring!
قصائدك الحكيمة، أيها الغراب الطيب، يا لها من جنة تحملها!
This flattery pleased the proud bird so he opened his mouth and began to sing:
أسعد هذا التملق الطائر الفخور، ففتح فمه وبدأ يغني:
Your subtle acclamation's true, best to give praise where praise is due.
إن تزكيتك الخفية حقيقية، ومن الأفضل أن تقدم الثناء حيث يستحق الثناء.
Every rook and jay in the corvidae has been Raven about me too!
كل رخ و قيق في الغرابيات كان غرابًا بالنسبة لي أيضًا!
They admire me, one and all, must be the passion in my 'Caw',
إنهم معجبون بي، جميعًا، ويجب أن يكون الشغف في "الكاو" الخاص بي،
my slender bill, known through the escadrille, my fierce, commanding claw...
فاتورتي النحيلة، المعروفة من خلال الإسكادريل، مخلبي الشرس والمسيطر...
Bridge: Bm A Bm A Bm A D E
الجسر: Bm A Bm A Bm AD E
Ah, I've got a walnut-brownie-brain and molasses in my veins,
آه، لدي دماغ من الجوز والكعك ودبس السكر في عروقي،
crushed graham cracker crust, my powdered sugar funnelcake cocaine.
قشرة بسكويت غراهام المطحونة، وكعكة السكر البودرة والكوكايين.
Let the crescent cookie rise! These carob-colored Almond eyes
دع كعكة الهلال ترتفع! هذه العيون اللوزية ذات اللون الخروب
would rest to see my cashew princess in the swirling marble sky.
سوف أرتاح لرؤية أميرتي الكاجو في السماء الرخامية الدوامة.
We'll rest upon the knee where all divisions cease to be
سنستقر على الركبة حيث تتوقف جميع الأقسام عن الوجود
and rootbeer float in our banana boat across the tapioca sea.
وتطفو جذور البيرة في قارب الموز الخاص بنا عبر بحر التابيوكا.
When letting all attachments go is the only prayer we know.
عندما نتخلى عن كل المرفقات فهي الصلاة الوحيدة التي نعرفها.
May it be so, may it be so, may it be so, oh...
عسى أن يكون كذلك، عسى أن يكون كذلك، أوه...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.