All Along the Watchtower Liedtext Deutsche Übersetzung

Michael Hedges – All Along the Watchtower

by Michael Hedges

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Michael Hedges All Along the Watchtower

Received: from solstice.unr.edu () by undergrad.math.uwaterloo.ca with SMTP id ; Thu, 23 Jun 1994 15:21:54 -0400
Empfangen: von solstice.unr.edu () von undergrad.math.uwaterloo.ca mit SMTP-ID; Do, 23. Juni 1994 15:21:54 -0400
Received: from equinox.unr.edu (equinox.ccs.unr.edu) by solstice.unr.edu (4.1/1.34)
Erhalten: von equinox.unr.edu (equinox.ccs.unr.edu) von solstice.unr.edu (4.1/1.34)
id AA06052; Thu, 23 Jun 94 12:21:41 PDT
ID AA06052; Do, 23. Juni 94, 12:21:41 PDT
Received: from pyramid (pyramid.cs.unr.edu) by equinox.unr.edu (4.1/1.34)
Erhalten: von Pyramid (pyramid.cs.unr.edu) von equinox.unr.edu (4.1/1.34)
id AA29050; Thu, 23 Jun 94 12:21:40 PDT
ID AA29050; Do, 23. Juni 94, 12:21:40 PDT
Received: from echo by pyramid (5.65/1.34)
Erhalten: von Echo by Pyramid (5,65/1,34)
id AA13897; Thu, 23 Jun 1994 12:21:39 -0700
ID AA13897; Do, 23. Juni 1994 12:21:39 -0700
Received: by echo.cs.unr.edu (5.65/Ultrix3.0-C)
Erhalten: von echo.cs.unr.edu (5.65/Ultrix3.0-C)
id AA19704; Thu, 23 Jun 1994 12:21:38 -0700
ID AA19704; Do, 23. Juni 1994 12:21:38 -0700
To: Dean Gaudet
An: Dekan Gaudet
In-Reply-To:
In-Reply-To:
Message-Id:
Nachrichten-ID:
Mime-Version: 1.0
Mime-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Inhaltstyp: TEXT/PLAIN; Zeichensatz=US-ASCII
Status: OR
Status: ODER
All Along the Watchtower - written by Bob Dylan
All Along the Watchtower – geschrieben von Bob Dylan
arrangement by Michael Hedges
Arrangement von Michael Hedges
translation and tab by Steve Frost
Übersetzung und Tab von Steve Frost
This song is split into three main parts:
Dieses Lied ist in drei Hauptteile unterteilt:
1. Intro & verses
1. Einleitung und Verse
2. "Vamp" or "Solo" sections
2. Abschnitte „Vamp“ oder „Solo“.
3. Turnaround into last verses
3. Wende zu den letzten Versen
This is documented "double time" to show the accents. The strumming is
Dies wird als „doppelte Zeit“ dokumentiert, um die Akzente anzuzeigen. Das Geklimper ist
simplified to show the essential rhythms, but once you find the groove
vereinfacht, um die wesentlichen Rhythmen zu zeigen, aber sobald Sie den Groove gefunden haben
Knock
Klopf
it should fill itself in quite nicely. That which is labeled
es sollte sich recht gut ausfüllen. Das, was beschriftet ist
is a percussive effect acheived by either tapping near the pickguard with
ist ein perkussiver Effekt, der durch Klopfen in der Nähe des Schlagbretts erzielt wird
a fingertip or by rapping with the knuckles on the back of the neck. Both
mit der Fingerspitze oder durch Klopfen mit den Fingerknöcheln auf den Nacken. Beides
are tricky in that the strings get strummed simultaneously.
sind insofern schwierig, als die Saiten gleichzeitig angeschlagen werden.
Also, notice that the alternating 7th and 12th fret harmonics ring through
Beachten Sie auch, dass die abwechselnden Obertöne des 7. und 12. Bundes durchklingen
several counts after they have been played. It helps to think of the guitar
mehrere Zählungen, nachdem sie gespielt wurden. Es hilft, an die Gitarre zu denken
split down the middle, (i.e strings 1-3 for harms. and 4-6 for rhythm) so
In der Mitte aufteilen (d. h. Saiten 1–3 für Harmonien und 4–6 für Rhythmus).
that id is easier to keep it seperate.
Diese ID lässt sich leichter getrennt aufbewahren.
Note that because the tuning has the 3rd and 4th strings tuned the same, that
Beachten Sie, dass die 3. und 4. Saite bei der Stimmung gleich gestimmt sind
anytime I show a chord like this: (440400), it could be played like this:
Jedes Mal, wenn ich einen Akkord wie diesen zeige: (440400), könnte er so gespielt werden:
(444000). I prefer the first voicing on my guitar, so that is how it's
(444000). Ich bevorzuge das erste Voicing auf meiner Gitarre, also ist es so
Enjoy!
Viel Spaß!
Intro & Verses:
Einleitung und Verse:
Harm.
Schaden.
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0-7h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0-7h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--2--------|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--2--------|
Harm.
Schaden.
|--4---4-4-----|-0H2------2P0----|-0--0--12h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|-0H2------2P0----|-0--0--12h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|-0H2-2--2--------|-0--0----------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|-0H2-2--2--------|-0--0----------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|-0H2-2-----------|-0--0----------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|-0H2-2-----------|-0--0----------|-0H2--22-------|
Vamp/Solo: (two times)
Vamp/Solo: (zweimal)
Knock
Klopf
|--9-11-11-11-11--9---|--7-9-9-9-7----|-5-5-5-5-5H7--0|---------------|
|--9-11-11-11-11--9---|--7-9-9-9-7----|-5-5-5-5-5H7--0|---------------|
|--9------------------|--7------------|-5------------0|-0H2-2-2-------|
|--9----|--7------------|-5------------0|-0H2-2-2-------|
|---------------------|---------------|--------------0|-0H2-2-2-------|
|-------|---------------|--------------0|-0H2-2-2-------|
Turnaround into last verses (two times)
Wende in den letzten Versen (zweimal)
There's got to be some kind of way out of here
Es muss einen Weg hier raus geben
Said the Joker to the Thief
Sagte der Joker zum Dieb
Too much confusion
Zu viel Verwirrung
I can't get no relief
Ich kann keine Erleichterung bekommen
Business men they drink my wine
Geschäftsleute trinken meinen Wein
Plow men dig my earth
Pflüger graben meine Erde um
None of them along the line
Keiner von ihnen auf der ganzen Linie
Know what any of it's worth
Wissen Sie, was alles davon wert ist
No reason to get excited
Kein Grund zur Aufregung
The Thief, he kindly spoke
Der Dieb, er sprach freundlich
There are many here among us
Es sind viele hier unter uns
Who think that life is but a joke
Wer denkt, dass das Leben nur ein Witz ist?
But you and I we've been through all that
Aber Sie und ich, wir haben das alles durchgemacht
And this is not our fate
Und das ist nicht unser Schicksal
So let us not talk falsely, now
Also lasst uns jetzt nicht falsch reden
The hour is getting late
Die Stunde wird spät
All along the watchtower
Den ganzen Wachturm entlang
Princes kept the view
Die Fürsten behielten den Überblick
While all the women came and went
Während alle Frauen kamen und gingen
Barefoot servants, too
Auch barfüßige Diener
Outside in the distance
Draußen in der Ferne
A wild cat did growl
Eine Wildkatze knurrte
Two riders were approaching
Zwei Fahrer näherten sich
And the wind began to howl
Und der Wind begann zu heulen

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.