All Along the Watchtower Letras Tradução em Português

Michael Hedges - Ao longo da Torre de Vigia

by Michael Hedges

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Michael Hedges All Along the Watchtower

Received: from solstice.unr.edu () by undergrad.math.uwaterloo.ca with SMTP id ; Thu, 23 Jun 1994 15:21:54 -0400
Recebido: de solstice.unr.edu () por undergrad.math.uwaterloo.ca com ID SMTP; Qui, 23 de junho de 1994 15:21:54 -0400
Received: from equinox.unr.edu (equinox.ccs.unr.edu) by solstice.unr.edu (4.1/1.34)
Recebido: de equinox.unr.edu (equinox.ccs.unr.edu) por solstice.unr.edu (4.1/1.34)
id AA06052; Thu, 23 Jun 94 12:21:41 PDT
identificação AA06052; Qui, 23 de junho de 94, 12:21:41 PDT
Received: from pyramid (pyramid.cs.unr.edu) by equinox.unr.edu (4.1/1.34)
Recebido: da pirâmide (pyramid.cs.unr.edu) por equinox.unr.edu (4.1/1.34)
id AA29050; Thu, 23 Jun 94 12:21:40 PDT
identificação AA29050; Qui, 23 de junho de 94, 12:21:40 PDT
Received: from echo by pyramid (5.65/1.34)
Recebido: do eco pela pirâmide (5,65/1,34)
id AA13897; Thu, 23 Jun 1994 12:21:39 -0700
identificação AA13897; Qui, 23 de junho de 1994 12:21:39 -0700
Received: by echo.cs.unr.edu (5.65/Ultrix3.0-C)
Recebido: por echo.cs.unr.edu (5.65/Ultrix3.0-C)
id AA19704; Thu, 23 Jun 1994 12:21:38 -0700
identificação AA19704; Qui, 23 de junho de 1994 12:21:38 -0700
To: Dean Gaudet
Para: Dean Gaudet
In-Reply-To:
Em resposta para:
Message-Id:
ID da mensagem:
Mime-Version: 1.0
Versão Mime: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Tipo de conteúdo: TEXTO/PLAIN; conjunto de caracteres=EUA-ASCII
Status: OR
Estado: OU
All Along the Watchtower - written by Bob Dylan
Ao longo da Torre de Vigia - escrito por Bob Dylan
arrangement by Michael Hedges
arranjo de Michael Hedges
translation and tab by Steve Frost
tradução e guia de Steve Frost
This song is split into three main parts:
Esta música é dividida em três partes principais:
1. Intro & verses
1. Introdução e versos
2. "Vamp" or "Solo" sections
2. Seções "Vamp" ou "Solo"
3. Turnaround into last verses
3. Reviravolta nos últimos versos
This is documented "double time" to show the accents. The strumming is
Isso está documentado em "tempo duplo" para mostrar os acentos. A batida é
simplified to show the essential rhythms, but once you find the groove
simplificado para mostrar os ritmos essenciais, mas depois de encontrar o ritmo
Knock
Bata
it should fill itself in quite nicely. That which is labeled
ele deve preencher-se muito bem. Aquilo que está rotulado
is a percussive effect acheived by either tapping near the pickguard with
é um efeito percussivo obtido tocando perto do escudo com
a fingertip or by rapping with the knuckles on the back of the neck. Both
com a ponta do dedo ou batendo com os nós dos dedos na nuca. Ambos
are tricky in that the strings get strummed simultaneously.
são complicados porque as cordas são tocadas simultaneamente.
Also, notice that the alternating 7th and 12th fret harmonics ring through
Além disso, observe que os harmônicos alternados do 7º e 12º trastes ressoam
several counts after they have been played. It helps to think of the guitar
várias contagens depois de terem sido jogadas. Ajuda pensar no violão
split down the middle, (i.e strings 1-3 for harms. and 4-6 for rhythm) so
dividido ao meio (ou seja, cordas 1-3 para danos e 4-6 para ritmo), então
that id is easier to keep it seperate.
esse ID é mais fácil de mantê-lo separado.
Note that because the tuning has the 3rd and 4th strings tuned the same, that
Observe que como a afinação tem a 3ª e a 4ª cordas afinadas da mesma forma, isso
anytime I show a chord like this: (440400), it could be played like this:
sempre que eu mostrar um acorde como este: (440400), ele poderia ser tocado assim:
(444000). I prefer the first voicing on my guitar, so that is how it's
(444000). Eu prefiro a primeira voz no meu violão, então é assim
Enjoy!
Aproveite!
Intro & Verses:
Introdução e versos:
Harm.
Dano.
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0-7h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0-7h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--2--------|
|--4---4-4-----|---22---2---2-|-0--0--------|-0H2--2--------|
Harm.
Ferir.
|--4---4-4-----|-0H2------2P0----|-0--0--12h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|-0H2--2P0----|-0--0--12h-----|-0H2--22P0-----|
|--4---4-4-----|-0H2-2--2--------|-0--0----------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|-0H2-2--2--------|-0--0----------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|-0H2-2-----------|-0--0----------|-0H2--22-------|
|--4---4-4-----|-0H2-2-----------|-0--0----------|-0H2--22-------|
Vamp/Solo: (two times)
Vamp/Solo: (duas vezes)
Knock
Bata
|--9-11-11-11-11--9---|--7-9-9-9-7----|-5-5-5-5-5H7--0|---------------|
|--9-11-11-11-11--9---|--7-9-9-9-7----|-5-5-5-5-5H7--0|---------------|
|--9------------------|--7------------|-5------------0|-0H2-2-2-------|
|--9------------------|--7------------|-5------------0|-0H2-2-2---|
|---------------------|---------------|--------------0|-0H2-2-2-------|
|---------------------|---------------|--------------0|-0H2-2-2---|
Turnaround into last verses (two times)
Reviravolta nos últimos versos (duas vezes)
There's got to be some kind of way out of here
Tem que haver algum tipo de saída daqui
Said the Joker to the Thief
Disse o Coringa ao Ladrão
Too much confusion
Muita confusão
I can't get no relief
Eu não consigo nenhum alívio
Business men they drink my wine
Homens de negócios bebem meu vinho
Plow men dig my earth
Homens arados cavam minha terra
None of them along the line
Nenhum deles ao longo da linha
Know what any of it's worth
Saiba quanto vale tudo isso
No reason to get excited
Não há razão para ficar animado
The Thief, he kindly spoke
O Ladrão, ele gentilmente falou
There are many here among us
Há muitos aqui entre nós
Who think that life is but a joke
Quem pensa que a vida é apenas uma piada
But you and I we've been through all that
Mas você e eu já passamos por tudo isso
And this is not our fate
E este não é o nosso destino
So let us not talk falsely, now
Então não vamos falar falsamente, agora
The hour is getting late
A hora está ficando tarde
All along the watchtower
Ao longo de toda a torre de vigia
Princes kept the view
Príncipes mantiveram a visão
While all the women came and went
Enquanto todas as mulheres iam e vinham
Barefoot servants, too
Servos descalços também
Outside in the distance
Lá fora, à distância
A wild cat did growl
Um gato selvagem rosnou
Two riders were approaching
Dois cavaleiros estavam se aproximando
And the wind began to howl
E o vento começou a uivar

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.