Black Widow Letra Traducción al Español

Michelle sorprendida - Viuda negra

by Michelle Shocked

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Michelle Shocked Black Widow

MICHELLE SHOCKED - SHORT SHARP SHOCKED
MICHELLE CONMOCIONADA - CORTA Y AGUDA CONMOCIONADA
10. Black Widow
10. Viuda Negra
4/4 Tempo ca.: 104 bpm
Tempo 4/4 aprox.: 104 bpm
in Em; No Capo
en Em; Sin capó
Intro:
Introducción:
(a rather complicated melody: the first three notes I somehow
(una melodía bastante complicada: las primeras tres notas de alguna manera las
cannot figure out. I'd appreciate comments on the intro; is it
No puedo entenderlo. Agradecería comentarios sobre la introducción; es
played by one guitars and two banjos?)
tocado por una guitarra y dos banjos?)
D ----2-------2---|-0---------------|---------0h2-----|-----------------|
D ----2-------2---|-0---------------|---------0h2-------------|-----------------|
(this part is played over and over and thus called Em...)
(Esta parte se reproduce una y otra vez y por eso se llama Em...)
Verses:
Versos:
Time is red, time is deadly
El tiempo es rojo, el tiempo es mortal.
Time under glass, time will tell (time will tell)
El tiempo bajo el cristal, el tiempo lo dirá (el tiempo lo dirá)
The tale of the widow who walks her web
El cuento de la viuda que recorre su red.
Mourning the night, mourning the dead (mourning the dead)
De luto por la noche, de luto por los muertos (de luto por los muertos)
Did you lose him to a broom trapped in a corner of the room
¿Lo perdiste por una escoba atrapada en un rincón de la habitación?
Or was it under the foot of the marching black boot (marching black boot)
¿O estaba bajo el pie de la bota negra de marcha (bota negra de marcha)
Is it the loneliness of night that makes you reach out and bite
¿Es la soledad de la noche la que te hace extender la mano y morder?
The unawakened flesh you lady in distress, oh, you poor, poor suffering
La carne no despierta, señora en apuros, oh, pobre, pobre sufriente.
murderess
asesina
Em... :|
Em... :|
Time is red, time is deadly
El tiempo es rojo, el tiempo es mortal.
Time under glass, time will tell (time will tell)
El tiempo bajo el cristal, el tiempo lo dirá (el tiempo lo dirá)
Time will tell
el tiempo lo dirá
Time will tell
el tiempo lo dirá
s-mail: Jan Kaestner e-mail: j3kaes01----------------------------|fsrz1.rz.uni-passau.de
Correo electrónico: Jan Kaestner Correo electrónico: j3kaes01----------------------|fsrz1.rz.uni-passau.de
Breslauer Strasse 8 g tel.: 0851/57961
Breslauer Straße 8 g tel.: 0851/57961
94036 Passau
94036 Passau
Germany
Alemania

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.