Black Widow Testo Traduzione Italiana
Michelle scioccata - Vedova Nera
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MICHELLE SHOCKED - SHORT SHARP SHOCKED
MICHELLE SCIOCCATA - BREVE SCIOCCATA
10. Black Widow
10. Vedova Nera
4/4 Tempo ca.: 104 bpm
4/4 Tempo ca.: 104 bpm
in Em; No Capo
in Em; Niente Capo
Intro:
Introduzione:
(a rather complicated melody: the first three notes I somehow
(una melodia piuttosto complicata: le prime tre note in qualche modo
cannot figure out. I'd appreciate comments on the intro; is it
non riesco a capire. Apprezzerei commenti sull'introduzione; lo è
played by one guitars and two banjos?)
suonato da una chitarra e due banjo?)
D ----2-------2---|-0---------------|---------0h2-----|-----------------|
D ----2-------2---|-0-------|---------0h2-----|-----------------|
(this part is played over and over and thus called Em...)
(questa parte viene suonata più e più volte e per questo si chiama Em...)
Verses:
Versi:
Time is red, time is deadly
Il tempo è rosso, il tempo è mortale
Time under glass, time will tell (time will tell)
Il tempo sotto vetro, il tempo lo dirà (il tempo lo dirà)
The tale of the widow who walks her web
La storia della vedova che cammina sulla sua tela
Mourning the night, mourning the dead (mourning the dead)
In lutto per la notte, in lutto per i morti (in lutto per i morti)
Did you lose him to a broom trapped in a corner of the room
L'hai perso a causa di una scopa intrappolata in un angolo della stanza
Or was it under the foot of the marching black boot (marching black boot)
Oppure era sotto i piedi dello stivale nero in marcia (stivale nero in marcia)
Is it the loneliness of night that makes you reach out and bite
È la solitudine della notte che ti fa allungare la mano e mordere
The unawakened flesh you lady in distress, oh, you poor, poor suffering
La carne non risvegliata, tu signora in difficoltà, oh, tu povera, povera sofferenza
murderess
assassino
Em... :|
Ehm... :|
Time is red, time is deadly
Il tempo è rosso, il tempo è mortale
Time under glass, time will tell (time will tell)
Il tempo sotto vetro, il tempo lo dirà (il tempo lo dirà)
Time will tell
Il tempo lo dirà
Time will tell
Il tempo lo dirà
s-mail: Jan Kaestner e-mail: j3kaes01----------------------------|fsrz1.rz.uni-passau.de
s-mail: Jan Kaestner e-mail: j3kaes01------------------------------------|fsrz1.rz.uni-passau.de
Breslauer Strasse 8 g tel.: 0851/57961
Breslauer Strasse 8 g tel.: 0851/57961
94036 Passau
94036 Passavia
Germany
Germania
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
