Black Widow Paroles Traduction Française

Michelle choquée - Veuve noire

by Michelle Shocked

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Michelle Shocked Black Widow

MICHELLE SHOCKED - SHORT SHARP SHOCKED
MICHELLE CHOQUÉE - COURT SHARP CHOQUÉE
10. Black Widow
10. Veuve noire
4/4 Tempo ca.: 104 bpm
4/4 Tempo env. : 104 bpm
in Em; No Capo
en Em; Pas de capodastre
Intro:
Introduction :
(a rather complicated melody: the first three notes I somehow
(une mélodie assez compliquée : les trois premières notes je les ai en quelque sorte
cannot figure out. I'd appreciate comments on the intro; is it
Je n'arrive pas à comprendre. J'apprécierais les commentaires sur l'intro ; est-ce
played by one guitars and two banjos?)
joué par une guitare et deux banjos ?)
D ----2-------2---|-0---------------|---------0h2-----|-----------------|
D ----2-------2---|-0--------------|---------0h2-----|-----------------|
(this part is played over and over and thus called Em...)
(cette partie est jouée encore et encore et donc appelée Em...)
Verses:
Versets :
Time is red, time is deadly
Le temps est rouge, le temps est mortel
Time under glass, time will tell (time will tell)
Le temps sous verre, le temps nous le dira (le temps nous le dira)
The tale of the widow who walks her web
L'histoire de la veuve qui parcourt sa toile
Mourning the night, mourning the dead (mourning the dead)
Pleurer la nuit, pleurer les morts (pleurer les morts)
Did you lose him to a broom trapped in a corner of the room
L'avez-vous perdu à cause d'un balai coincé dans un coin de la pièce
Or was it under the foot of the marching black boot (marching black boot)
Ou était-ce sous le pied de la botte noire en marche (botte noire en marche)
Is it the loneliness of night that makes you reach out and bite
Est-ce la solitude de la nuit qui te fait tendre la main et mordre
The unawakened flesh you lady in distress, oh, you poor, poor suffering
La chair non réveillée, dame en détresse, oh, pauvre, pauvre souffrante
murderess
meurtrière
Em... :|
Em... :|
Time is red, time is deadly
Le temps est rouge, le temps est mortel
Time under glass, time will tell (time will tell)
Le temps sous verre, le temps nous le dira (le temps nous le dira)
Time will tell
Le temps nous le dira
Time will tell
Le temps nous le dira
s-mail: Jan Kaestner e-mail: j3kaes01----------------------------|fsrz1.rz.uni-passau.de
e-mail : Jan Kaestner e-mail : j3kaes01----------------------------|fsrz1.rz.uni-passau.de
Breslauer Strasse 8 g tel.: 0851/57961
Breslauer Strasse 8 g tél.: 0851/57961
94036 Passau
94036 Passau
Germany
Allemagne

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.