Bonnie Charlie Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Mike Hugg - Bonnie Charlie
by Mike Hugg
Mike Hugg - Bonnie Charlie şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
21st June 2013
21 Haziran 2013
From, founder member of Manfred Mann,
Manfred Mann'ın kurucu üyesinden,
Mike Hugg's 1972 solo album 'Somewhere'
Mike Hugg'ın 1972 tarihli solo albümü 'Somewhere'
CAPO: 1st fret (Sounds in key of G#m)
CAPO: 1. perde (G#m anahtarındaki sesler)
He watched the silver boats in the sunset,
Günbatımında gümüş tekneleri izledi,
^ ^ ^ Riding into port on gentle breezes,
^ ^ ^ Hafif esintilerle limana doğru ilerliyoruz,
^ ^ ^ Heard the seagull's cry... echo 'round the bay,
^ ^ ^ Martının çığlığını duydum... körfezin etrafında yankılandı,
As he sat in his chair, by the open window!
Açık pencerenin yanındaki sandalyesinde otururken!
^ ^ ^ Ships had been his life from ten to eighty,
^ ^ ^ Gemiler ondan seksenine kadar onun hayatıydı,
^ ^ ^ And now the time had come for resting,
^ ^ ^ Ve artık dinlenme zamanı gelmişti,
^ ^ ^ His sons, and their sons too, had taken over all that needed doing,
^ ^ ^ Oğulları ve onların oğulları da yapılması gereken her şeyi üstlenmişlerdi.
A time for remi - niscing!
Geçmişi hatırlama zamanı!
^ ^ ^ Good - bye, Bonnie Charlie----------, good boat, you served me well,
^ ^ ^ Elveda, Bonnie Charlie----------, aferin tekne, bana iyi hizmet ettin,
Good - bye, untamed ocean-----------, I'll soon be sett - ing sail,
Elveda, evcilleştirilmemiş okyanus-----------, yakında yelken açacağım,
To ride the tide of e - ter - ni - ty!
E - ter - ni - ty'nin gelgitinde ilerlemek için!
A little bay lit - up by moonlight, like something from a fairy - tale,
Ay ışığının aydınlattığı küçük bir koy, masallardan fırlamış gibi,
^ ^ ^ And never in his life had he seen such a lovely night as this, heaven kissed!
^ ^ ^ Ve hayatında hiç bu kadar güzel bir gece görmemişti, Tanrı öptü!
^ ^ ^ Good - bye, Bonnie Charlie----------, good boat, you served me well,
^ ^ ^ Elveda, Bonnie Charlie----------, aferin tekne, bana iyi hizmet ettin,
Good - bye, untamed ocean-----------, I'll soon be sett - ing sail,
Elveda, evcilleştirilmemiş okyanus-----------, yakında yelken açacağım,
To ride the tide of e - ter - ni - ty!
E - ter - ni - ty'nin gelgitinde ilerlemek için!
ch /ch
kanal / kanal
ch /ch ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch ch /ch
ch /ch
kanal / kanal
ch /ch ch /ch ch /ch
ch /ch ch /ch ch /ch
And as the silver boats at sunrise, rode out of port on gentle breezes,
Ve güneş doğarken gümüş tekneler hafif esintilerle limandan ayrılırken,
^ ^ ^ The seagull's farewell cry... echoed 'round the bay,
^ ^ ^ Martının veda çığlığı... körfezde yankılandı,
Past the empty chair, by the open window! ^ ^ ^
Açık pencerenin yanındaki boş sandalyeyi geçin! ^ ^ ^
Chord shapes are relative to capo position:
Akor şekilleri capo konumuna göredir:
ch /ch
kanal / kanal
Am = x02210 Dm = xx0231 Asus4 = x02230 Gm6/Bb = x12030
Am = x02210 Dm = xx0231 Asus4 = x02230 Gm6/Bb = x12030
ch /ch
kanal / kanal
G = 320033 Dm/C = x30231 Em7 = 022030 Dm/F = xx3231
G = 320033 Dm/C = x30231 Em7 = 022030 Dm/F = xx3231
F = 133211 Bm7b5 = x20201 D = xx0232 Am/C = x32210
F = 133211 Bm7b5 = x20201 D = xx0232 Am/C = x32210
F/C = x33211 E = 022100 Am6 = x02212
F/C = x33211 E = 022100 Am6 = x02212
G/B = x20033 E7 = 022130 E/B = x22100
G/B = x20033 E7 = 022130 E/B = x22100
^ = Emphasise the beat
^ = Vuruşu vurgulayın
http://www.youtube.com/watch'v=X0Ur6iW4y3I
http://www.youtube.com/watch'v=X0Ur6iW4y3I
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
