Snuff Dipper Paroles Traduction Française
Mike Snider - Snuff Dipper
by Mike Snider
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Over there in Gleason Tennessee, where I was born and raised
Là-bas à Gleason Tennessee, où je suis né et j'ai grandi
I used to take a moonlight stroll in the pasture where the milk cows graze
Je me promenais au clair de lune dans les pâturages où paissent les vaches laitières
One night there she was, sitting up on the fence
Une nuit, elle était là, assise sur la clôture
I grinned at her, she grinned back, I could tell she had some sense
Je lui ai souri, elle m'a souri en retour, je pouvais dire qu'elle avait du bon sens
Said,"I'm real pleased to meet ya, Mam. You look like a diamond in the rough."
Il a dit : "Je suis vraiment ravi de te rencontrer, maman. Tu ressembles à un diamant brut."
She said,"Shut up your fancy talk and give me a pinch of that snuff."
Elle a dit : "Tais-toi de ton discours fantaisiste et donne-moi une pincée de ce tabac à priser."
Well I'm gonna have to admit now, I was just a little bit surprised
Eh bien, je vais devoir l'admettre maintenant, j'étais juste un peu surpris
When I handed her that box of snuff, there was love in that woman's eyes
Quand je lui ai tendu cette boîte de tabac à priser, il y avait de l'amour dans les yeux de cette femme
Snuff dipper, snuff dipper, it's the story of my life
Snuff Dipper, Snuff Dipper, c'est l'histoire de ma vie
Snuff dipper, snuff dipper, bet she'd make me a wonderful wife
Snuff Dipper, Snuff Dipper, je parie qu'elle ferait de moi une merveilleuse épouse
So I courted that gal in the tater patch, I courted her in the sorghum cane
Alors j'ai courtisé cette fille dans le champ de tater, je l'ai courtisée dans la canne de sorgho
I kissed her in the sunshine, I even kissed her out in the rain
Je l'ai embrassée sous le soleil, je l'ai même embrassée sous la pluie
First time I kissed them snuff-stained lips we was sittin' on a holler log
La première fois que j'ai embrassé leurs lèvres tachées de tabac, nous étions assis sur une bûche hurlante
She had breath on her that would stifle a Hampshire hog
Elle avait un souffle sur elle qui étoufferait un porc du Hampshire
I said, "Whoo! What a pucker! You really know your stuff."
J'ai dit : "Whoo ! Quel connard ! Tu connais vraiment ton métier."
She said, "You didn't want no kiss at all. You just stole my pinch of snuff."
Elle a dit : "Tu ne voulais pas du tout de baiser. Tu viens de voler ma pincée de tabac à priser."
Then one night, when the time was right, I said, "Sweety, we ought to get wise.
Puis un soir, quand le moment était venu, j'ai dit : "Chérie, nous devrions devenir sages.
Two can dip just as cheap as one if we's to get that giant economy size."
Deux peuvent plonger aussi bon marché qu’un si nous voulons atteindre une taille d’économie géante. »
So we went to the preacher's house, I said, "Preacher, we'd like to get wed."
Alors nous sommes allés chez le pasteur, j'ai dit : "Prédicateur, nous aimerions nous marier."
He tied the knot, said, "Like her or not, she's yours 'til you're plum dead."
Il s'est marié et a dit : " Qu'on la veuille ou non, elle est à toi jusqu'à ce que tu sois mort. "
I said, " Here, lemme pay you something. Reckon a dollar'd be enough?"
J'ai dit : " Tiens, laisse-moi te payer quelque chose. Tu penses qu'un dollar suffirait ? "
He said, "Naw, just keep your money, boy, and gimme a dip of that snuff."
Il a dit : « Non, garde ton argent, mon garçon, et donne-moi un peu de ce tabac à priser.
Well, I got me a level headed woman now, she's the sweetest thing in the South
Eh bien, je me suis trouvé une femme équilibrée maintenant, elle est la chose la plus douce du Sud
Reason I know she's level headed, I seen it running out of both sides of her mouth.
La raison pour laquelle je sais qu'elle a la tête froide, c'est que je l'ai vu sortir des deux côtés de sa bouche.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
