Snuff Dipper Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Mike Snider – czerpak tabaki
by Mike Snider
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Over there in Gleason Tennessee, where I was born and raised
Tam, w Gleason Tennessee, gdzie się urodziłem i wychowałem
I used to take a moonlight stroll in the pasture where the milk cows graze
Spacerowałem w świetle księżyca po pastwisku, gdzie pasą się krowy mleczne
One night there she was, sitting up on the fence
Pewnej nocy siedziała tam na płocie
I grinned at her, she grinned back, I could tell she had some sense
Uśmiechnąłem się do niej, ona odwzajemniła uśmiech, widziałem, że ma trochę rozsądku
Said,"I'm real pleased to meet ya, Mam. You look like a diamond in the rough."
Powiedział: „Bardzo mi miło cię poznać, mamo. Wyglądasz jak nieoszlifowany diament”.
She said,"Shut up your fancy talk and give me a pinch of that snuff."
Powiedziała: „Zamknij swoje wymyślne gadki i daj mi szczyptę tej tabaki”.
Well I'm gonna have to admit now, I was just a little bit surprised
Cóż, muszę teraz przyznać, że byłem trochę zaskoczony
When I handed her that box of snuff, there was love in that woman's eyes
Kiedy podałem jej pudełko tabaki, w oczach tej kobiety była miłość
Snuff dipper, snuff dipper, it's the story of my life
Tabakierka, tabaka, to historia mojego życia
Snuff dipper, snuff dipper, bet she'd make me a wonderful wife
Tabakierka, tabakierka, założę się, że byłaby ze mnie cudowną żonę
So I courted that gal in the tater patch, I courted her in the sorghum cane
Więc zalecałem się do tej dziewczyny na grządce tater, zalecałem się do niej na trzcinie sorgo
I kissed her in the sunshine, I even kissed her out in the rain
Całowałem ją w słońcu, całowałem ją nawet w deszczu
First time I kissed them snuff-stained lips we was sittin' on a holler log
Kiedy po raz pierwszy pocałowałem ich zabrudzone tabaką usta, siedzieliśmy na wrzeszczącym kłodzie
She had breath on her that would stifle a Hampshire hog
Miała na sobie oddech, który zdusiłby wieprza z Hampshire
I said, "Whoo! What a pucker! You really know your stuff."
Powiedziałem: „Whoo! Co za kretyn! Naprawdę znasz się na rzeczy”.
She said, "You didn't want no kiss at all. You just stole my pinch of snuff."
Powiedziała: „W ogóle nie chciałeś żadnego całusa. Po prostu ukradłeś mi szczyptę tabaki”.
Then one night, when the time was right, I said, "Sweety, we ought to get wise.
Któregoś wieczoru, kiedy nadszedł właściwy czas, powiedziałem: „Kochanie, powinniśmy zmądrzeć.
Two can dip just as cheap as one if we's to get that giant economy size."
Jeśli chcemy uzyskać tak gigantyczną skalę ekonomiczną, dwa mogą spaść równie tanio jak jeden”.
So we went to the preacher's house, I said, "Preacher, we'd like to get wed."
Poszliśmy więc do domu kaznodziei i powiedziałem: „Kaznodziei, chcielibyśmy się pobrać”.
He tied the knot, said, "Like her or not, she's yours 'til you're plum dead."
Zawiązał węzeł i powiedział: „Czy chcesz ją, czy nie, ona jest twoja, dopóki nie umrzesz”.
I said, " Here, lemme pay you something. Reckon a dollar'd be enough?"
Powiedziałem: „Masz, pozwól, że ci coś zapłacę. Myślisz, że dolar wystarczy?”
He said, "Naw, just keep your money, boy, and gimme a dip of that snuff."
Powiedział: „Nie, po prostu zatrzymaj swoje pieniądze, chłopcze, i daj mi łyk tej tabaki”.
Well, I got me a level headed woman now, she's the sweetest thing in the South
Cóż, mam teraz zrównoważoną kobietę, jest najsłodszą rzeczą na Południu
Reason I know she's level headed, I seen it running out of both sides of her mouth.
Powód, dla którego wiem, że jest zrównoważona, widziałem to wydobywające się z obu stron jej ust.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.