The Old Gospel Choir Liedtext Deutsche Übersetzung

Modern Baseball – Der Old Gospel Choir

by Modern Baseball

Modern Baseball - The Old Gospel Choir Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

The Old Gospel Choir - Modern Baseball
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Modern Baseball The Old Gospel Choir

VERSE 1:
VERS 1:
The bass notes can be tricky to fit in but keep trying.
Es kann schwierig sein, die Bassnoten einzufügen, aber versuchen Sie es weiter.
The three basic phrases are:
Die drei Grundsätze sind:
Gb|-8------------------8----------------9----------------------------|Let ring
Gb|-8-----------------8----------------9-------------|Lass klingeln
Db|------9------------------9----------------9-----------------------|Let ring
Db|------9----9----------------9----------------------|Lass klingeln
Ab|----------6------------------7-----------------7------------------|Let ring
Ab|----------6------------------7-----------------7------------------|Lass klingeln
when it hits 'one good night of sleep per year' play:
Wenn es um „eine gute Nacht Schlaf pro Jahr“ geht, spielen Sie:
Db|---9---| Then before it kicks in to the second verse strum it 8 times quick. listen
Db|---9---| Bevor es dann zur zweiten Strophe kommt, klimpern Sie achtmal schnell. Hör zu
Ab|---7---| to the song you'll see what bit I'm on about.
Ab|---7---| Zu dem Lied wirst du sehen, worauf ich hinauswill.
The chords used (well, that i use for acoustic) are:
Die verwendeten Akkorde (naja, die ich für die Akustik verwende) sind:
(Some of the names may be slightly wrong)
(Einige der Namen sind möglicherweise etwas falsch)
j7(2)
j7(2)
Gb|--4-----8--------9-------4-------4--OR-4--|(Whichever you prefer/can manage
Gb|--4-----8--------9-------4-------4--OR-4--|(Was auch immer Sie bevorzugen/bewerkstelligen können
Breakdown Guitar 2:
Breakdown Gitarre 2:
Bb|---4h7---4----------4h7---4-----4---4h7---4----------------4------|
Bb|---4h7---4----------4h7---4-----4---4h7---4----------------4------|
Gb|-------6---6-4-4--------6---4-6---------6---6-4-4---s6-4-4---4-4--|
Gb|-------6---6-4-4--------6---4-6---------6---6-4-4---s6-4-4---4-4--|
Bb|---4h7---4----------4h7---4-----4---4h7---4-----------------------|
Bb|---4h7---4----------4h7---4-----4---4h7---4--------|
Gb|-------6---6-4-4--------6---4-6---------6---6-4-4---s6-4-4-s6-4-4-|
Gb|-------6---6-4-4--------6---4-6---------6---6-4-4---s6-4-4-s6-4-4-|
Verse 3 Guitar 2:
Vers 3 Gitarre 2:
This was a pain to tab as it's quite quiet in the mix, but im 90% sure it is right.
Das war mühsam, da es in der Mischung ziemlich leise ist, aber ich bin mir zu 90 % sicher, dass es richtig ist.
D |----------12~---------12~----------12~-----------12~--|
D |----------12~---------12~----------12~-----------12~--|
Bb|-------12-12~---------12~-----11---12~--------12-12~--|
Bb|-------12-12~---------12~-----11---12~--------12-12~--|
Db|--9-----------9h11----------8---8--------9------------|
Db|--9-----------9h11----------8---8--------9------------|
(VERSE 1 PICKING AND FINAL CHORD)
(Strophe 1 Auswahl und Schlussakkord)
There's a tombstone in the brush with your name on the front,
Da ist ein Grabstein im Gebüsch mit deinem Namen auf der Vorderseite,
But I had no bucks to get "Here lies, they ran out of luck"
Aber ich hatte kein Geld, das ich bekommen konnte. „Das liegt daran, dass ihnen das Glück ausgegangen ist.“
On the back of it
Auf der Rückseite
Sharp as a tack but in the sense that you're not smart, just a prick
Scharfsinnig, aber in dem Sinne, dass du nicht schlau bist, sondern nur ein Idiot
And my finger on my toe,
Und mein Finger an meinem Zeh,
With the sad holes of the weight on my chest
Mit den traurigen Löchern des Gewichts auf meiner Brust
On the weight of my chest
Auf das Gewicht meiner Brust
But every treble in your voice
Aber jede Höhen in deiner Stimme
Stored goes in my ears
Gespeichert geht in meine Ohren
One good night of sleep per year
Eine gute Nacht pro Jahr
(VERSE 1 PICKING ENDS)
(VERS 1 DIE AUSWAHL ENDET)
(VERSE 2)
(VERS 2)
There's a tombstone in the brush with your name on the front,
Da ist ein Grabstein im Gebüsch mit deinem Namen auf der Vorderseite,
Maj7(1)
Maj7(1)
But I had no bucks to get "Here lies, they ran out of luck"
Aber ich hatte kein Geld, das ich bekommen konnte. „Das liegt daran, dass ihnen das Glück ausgegangen ist.“
On the back of it
Auf der Rückseite
Sharp as a tack but in the sense that I'm not smart, just a prick
Scharfsinnig, aber in dem Sinne, dass ich nicht schlau bin, nur ein Idiot
Maj7(1)
Maj7(1)
And the fingers and the toes of all of those that show interest in me
Und die Finger und Zehen all derer, die Interesse an mir zeigen
And from where I'm standing, looks like I'm way long overdue
Und von meinem Standpunkt aus sieht es so aus, als wäre ich längst überfällig
I know what you meant when you said,
Ich weiß, was du meintest, als du sagtest:
"f**k you!"
„F**k dich!“
Breaking I've never felt so cool,
Ich habe mich noch nie so cool gefühlt,
Maj7(2)
Maj7(2)
And now I'm tired and now I'm dead to me
Und jetzt bin ich müde und jetzt bin ich für mich gestorben
(BREAKDOWN)
(AUFTEILUNG)
gtr2 plays breakdown lead whilst guitar 1 plays:
gtr2 spielt den Breakdown-Lead, während Gitarre 1 spielt:
Bb Ebmaj7(2) Gm7 Ebmaj7(2) (listen for strumming)
Bb Ebmaj7(2) Gm7 Ebmaj7(2) (auf das Klimpern achten)
(VERSE 3)
(VERS 3)
Bb (3 strums per chord here) EbMaj7(2)
Bb (hier 3 Schläge pro Akkord) EbMaj7(2)
Can we act like we never broke each other's hearts?
Können wir so tun, als hätten wir uns nie gegenseitig das Herz gebrochen?
Maj7(2)
Maj7(2)
And we smile, I don't know how you felt from the start
Und wir lächeln, ich weiß nicht, wie du dich von Anfang an gefühlt hast
Bb (listen for strumming)
Bb (auf das Klimpern achten)
Oh, that's right, oh, I'm cool,
Oh, das stimmt, oh, ich bin cool,
Maj7(2)
Maj7(2)
Oh it's goddamn mean
Oh, es ist verdammt gemein
Maj7(2)
Maj7(2)
I sure as hell know one thing, I'm sure you're dead to me
Eines weiß ich verdammt noch mal: Ich bin mir sicher, dass du für mich tot bist

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.