Fly Trapped in a Jar Liedtext Deutsche Übersetzung

Bescheidene Maus – Fliege in einem Glas gefangen

by Modest Mouse

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Modest Mouse Fly Trapped in a Jar

Chords used: D - C - G - F - A
Verwendete Akkorde: D - C - G - F - A
piano bit. So these chords are designed to follow the bass and lyrics, and is
Klavierstück. Diese Akkorde sind also so konzipiert, dass sie dem Bass und den Texten folgen, und das ist auch so
meant to played if your solo. Or who knows, maybe shit would be dope with a band,
soll als Solospieler gespielt werden. Oder wer weiß, vielleicht wäre Scheiße mit einer Band der Hammer,
never tried playing this arrangement with others.
Ich habe nie versucht, dieses Arrangement mit anderen zu spielen.
Intro and outre chords are not barred. But it sounds better for the rest of the
Intro- und Outre-Akkorde sind nicht gesperrt. Aber für den Rest klingt es besser
song. But it's completely optional.
Lied. Aber es ist völlig optional.
D: 057777 or 000232
D: 057777 oder 000232
C: 035555 or 032010
C: 035555 oder 032010
G: 355433 or 320003
G: 355433 oder 320003
F: 133211 or 003211
F: 133211 oder 003211
A: 002220 or 577655
A: 002220 oder 577655
Intro melody:
Intro-Melodie:
G----------5h7p5--------|-----------------------|
G----------5h7p5--------|---------|
D-----7-----------5h7---|--2h3--3---------------|
D-----7-----------5h7---|--2h3--3---------------|
A--5--------------------|----------3p2-3/5------|
A--5------|----------3p2-3/5------|
Intro Chords:
Intro-Akkorde:
All part and parcel, we were already dead
Alles in allem, wir waren bereits tot
Well, it's probably been said
Nun ja, das wurde wahrscheinlich schon gesagt
That it's always been said that
Dass das schon immer gesagt wurde
One wing isn't even enough, it isn't even enough, it isn't even enough to leave.
Ein Flügel ist nicht einmal genug, es ist nicht einmal genug, es ist nicht einmal genug, um zu gehen.
(Do as many times necessary)
(Machen Sie dies so oft wie nötig)
The groovy riff:
Das groovige Riff:
B--------------------6b-|-------------------|
B------6b-|-----|
G-----------------------|--7--7--6--6--5~---|
G--------|--7--7--6--6--5~---|
(Do as many as you need)
(Machen Sie so viele, wie Sie brauchen)
Verse:
Vers:
I'm gonna shake myself right out the door!
Ich werde mich sofort aus der Tür schütteln!
I'm going to thank myself when it's finally over
Ich werde es mir selbst danken, wenn es endlich vorbei ist
I'm going to let my old bad self take over
Ich werde mein altes schlechtes Ich überlassen
I'm going to move my arm out with my shoulder
Ich werde meinen Arm mit meiner Schulter nach außen bewegen
AND
UND
One wing wasn't even enough, it wasn't even enough, it wasn't even enough to live!
Ein Flügel reichte nicht einmal, es reichte nicht einmal, es reichte nicht einmal zum Leben!
Verse 2:
Vers 2:
Riff:
Riff:
variation 1
Variante 1
variation 2
Variante 2
First off, Gary was on dry and drunk before we'd left bed
Zunächst einmal war Gary trocken und betrunken, bevor wir das Bett verließen
As things got bad it wasn't hard to say that he had no idea
Als die Dinge schlimmer wurden, war es nicht schwer zu sagen, dass er keine Ahnung hatte
Well I hadn't noticed but the people really noticed
Nun, ich hatte es nicht bemerkt, aber die Leute haben es wirklich bemerkt
That they really didn't want us around
Dass sie uns wirklich nicht in der Nähe haben wollten
So we all just opened up our mouths and wallets to this town
Also haben wir alle einfach unseren Mund und unseren Geldbeutel für diese Stadt geöffnet
Well, I was walking just a little bit sideways
Nun ja, ich ging nur ein wenig seitwärts
And you were walking sideways, too
Und du bist auch seitwärts gegangen
Well, I hadn't learned when a front door can be used
Nun ja, ich hatte nicht gelernt, wann eine Haustür genutzt werden kann
Here we go, sir!
Los geht's, Sir!
Then this bit comes in:
Dann kommt dieses Bit ins Spiel:
We had docked in dark, so we didn't read what the sign read
Wir hatten im Dunkeln angedockt und konnten daher nicht lesen, was auf dem Schild stand
Though simple enough, it was demure and tough:
Obwohl es einfach genug war, war es zurückhaltend und hart:
"The ground needs to be fed"
„Der Boden muss genährt werden“
Well I hadn't noticed, but the people really noticed
Nun, ich hatte es nicht bemerkt, aber die Leute haben es wirklich bemerkt
That they really didn't want us around
Dass sie uns wirklich nicht in der Nähe haben wollten
So not a single one of us would ever leave town
Daher würde keiner von uns jemals die Stadt verlassen
Here we go sir!
Los geht's, Sir!
Here's what I play for the verse below :
Folgendes spiele ich für den folgenden Vers:
G-5---4-5-------5-4-----4-5------5----------------------------(repeat)
G-5---4-5-------5-4-----4-5------5----------------------------(wiederholen)
v
v
Our bodies were laid out evenly for fifteen yards
Unsere Körper wurden gleichmäßig über eine Länge von fünfzehn Metern aufgebahrt
Two feet above each of our heads was a fly trapped in a jar
Zwei Fuß über jedem unserer Köpfe befand sich eine Fliege, die in einem Glas gefangen war
Well we hadn't noticed but the people really noticed
Nun, wir hatten es nicht bemerkt, aber die Leute haben es wirklich bemerkt
That they really didn't want us around
Dass sie uns wirklich nicht in der Nähe haben wollten
So every single one of us fed the ground!
Also hat jeder einzelne von uns den Boden gefüttert!
Outro:
Outro:
Groovy riff a few times
Ein paar Mal grooviges Riff
B--------------------6b-|-------------------|
B------6b-|-----|
G-----------------------|--7--7--6--6--5----| do this 3 times
G--------|--7--7--6--6--5----| Mach das dreimal
then on the 4th time end with this
dann beim 4. Mal damit enden
Then the last chord outro.
Dann das letzte Akkord-Outro.
All part and parcel
Alles Teil und Paket
Well, it's probably been said
Nun ja, das wurde wahrscheinlich schon gesagt
That it's always been said
Das wurde schon immer gesagt
We were already dead
Wir waren bereits tot
So it ain't perfect, but it's better then nothin'.
Es ist also nicht perfekt, aber besser als nichts.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.