Twenty Years Ago Paroles Traduction Française

Montgomery Gentry - Il y a vingt ans

by Montgomery Gentry

Montgomery Gentry - Twenty Years Ago paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Montgomery Gentry Twenty Years Ago

Intro G G D D
Introduction G G D D
I was at that smart-ass time of my life
J'étais à cette période intelligente de ma vie
Where Id pick a fight just to pick a fight
Où je choisirais la bagarre juste pour me battre
If he said black, I said white
S'il a dit noir, j'ai dit blanc
If he took one side I took the other side
S'il a pris un côté, j'ai pris l'autre côté
The dinner table we sat around
La table du dîner autour de laquelle nous nous sommes assis
Was more like a battleground
C'était plutôt un champ de bataille
And I lost more times than I won
Et j'ai perdu plus de fois que j'ai gagné
I woulda learned later on
Je l'aurais appris plus tard
That he was always preachin bout his past
Qu'il prêchait toujours sur son passé
I just kept screamin Come on, Dad!
Je n'arrêtais pas de crier. Allez, papa !
That was twenty years ago
C'était il y a vingt ans
You dont know me at all!
Tu ne me connais pas du tout !
Tryin to talk to you is like talkin to the wall
Essayer de te parler, c'est comme parler au mur
Yeah, you gave me my life, but its my life to live
Ouais, tu m'as donné ma vie, mais c'est ma vie à vivre
Maybe I dont wanna live it like you did, Twenty years ago
Peut-être que je ne veux pas le vivre comme tu l'as fait, il y a vingt ans
He was built with blue collar sweat and blood
Il a été construit avec la sueur et le sang des cols bleus
Squared jaw and a crew cut
Mâchoire carrée et coupe ras du cou
A purple heart, a Viet Vet.
Un cœur violet, un vétérinaire vietnamien.
He'd tell you every chance he'd get
Il te le dirait chaque fois qu'il en aurait l'occasion
Always runnin down my rock n' roll,
Je cours toujours sur mon rock n' roll,
My friends, my hair, my clothes
Mes amis, mes cheveux, mes vêtements
But one night it got out of control
Mais une nuit, c'est devenu incontrôlable
And right there we came to blows
Et là, nous en sommes venus aux mains
And that was just enough to get me gone
Et c'était juste assez pour me faire partir
I couldn't wait to prove him wrong!
J'avais hâte de lui prouver qu'il avait tort !
Twenty years ago
Il y a vingt ans
Struck out on my own
Je me suis débarrassé de moi-même
Couldn't tell me nothin
Je ne pouvais rien me dire
That I didnt already know
Que je ne savais pas déjà
I was on my way
J'étais en route
So what the hell did I care
Alors qu'est-ce que ça m'importait
About my old man and his gray hair
A propos de mon vieux et de ses cheveux gris
Thought about the road I chose
J'ai pensé à la route que j'ai choisie
Twenty years ago
Il y a vingt ans
(Bridge spoken, Fingerpicked)
(Bridge parlé, Fingerpicked)
"Well I left as fast as the leaves fell that autumn
"Eh bien, je suis parti aussi vite que les feuilles sont tombées cet automne-là
I never looked back and I never once called him
Je n'ai jamais regardé en arrière et je ne l'ai jamais appelé
but every time I talked to momma
mais chaque fois que je parlais à maman
I wondered if he was there, or if he even cared
Je me demandais s'il était là, ou s'il s'en souciait
I figured I walked out of him and the course of our love had run
Je pensais que je l'avais quitté et que le cours de notre amour était terminé
momma said 'no, no, you listen to me son, hes a stubborn man and he
maman a dit "non, non, tu m'écoutes fils, c'est un homme têtu et il
won't give in.
ne cédera pas.
He believes what he believes, well youre just like him'
Il croit ce qu'il croit, et bien tu es comme lui'
Well I could tell by her voice there was something wrong
Eh bien, je pouvais dire à sa voix qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas
she broke down, and said he aint got long
elle est tombée en panne et a dit qu'il n'avait pas longtemps
So I caught the next plane home,
Alors j'ai pris le prochain avion pour rentrer chez moi,
thought about all the years gone
j'ai pensé à toutes les années passées
Had my pride that I let so much time go by
J'étais fier d'avoir laissé passer tant de temps
I ran up those stairs and stood by his bed
J'ai monté ces escaliers en courant et je me suis tenu près de son lit
and I cried"
et j'ai pleuré"
Twenty years ago
Il y a vingt ans
Thought I knew it all
Je pensais tout savoir
but tryin to talk to me
mais j'essaie de me parler
was like talkin to a wall
c'était comme parler à un mur
I thought I was a man
Je pensais que j'étais un homme
Actin like I did
Agir comme je l'ai fait
but all I want right now
mais tout ce que je veux maintenant
Is just to be your kid
C'est juste pour être ton enfant
Just before my dad gave up the ghost
Juste avant que mon père ne rende l'âme
He took my hand and said "son let it go, that was twenty years ago"
Il m'a pris la main et m'a dit "fils, laisse tomber, c'était il y a vingt ans".
Twenty years ago
Il y a vingt ans

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.