Twenty Years Ago Versuri Traducere în Română
Montgomery Gentry - Acum douăzeci de ani
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro G G D D
Introducere G G D D
I was at that smart-ass time of my life
Eram în acel moment deștept al vieții mele
Where Id pick a fight just to pick a fight
Unde aș alege o luptă doar pentru a alege o luptă
If he said black, I said white
Dacă a spus negru, eu am spus alb
If he took one side I took the other side
Dacă el a luat o parte, eu am luat-o pe cealaltă
The dinner table we sat around
Masa de cină în jurul căreia am stat
Was more like a battleground
Era mai degrabă un câmp de luptă
And I lost more times than I won
Și am pierdut de mai multe ori decât am câștigat
I woulda learned later on
Aș fi învățat mai târziu
That he was always preachin bout his past
Că a predicat mereu despre trecutul său
I just kept screamin Come on, Dad!
Am continuat să țip Hai, tată!
That was twenty years ago
Asta a fost acum douăzeci de ani
You dont know me at all!
Nu mă cunoști deloc!
Tryin to talk to you is like talkin to the wall
A încerca să vorbesc cu tine este ca și cum ai vorbi cu perete
Yeah, you gave me my life, but its my life to live
Da, mi-ai dat viața, dar e viața mea de trăit
Maybe I dont wanna live it like you did, Twenty years ago
Poate că nu vreau să trăiesc așa cum ai făcut-o tu, acum douăzeci de ani
He was built with blue collar sweat and blood
A fost construit cu guler albastru transpirație și sânge
Squared jaw and a crew cut
Falca pătrată și o tăietură de echipaj
A purple heart, a Viet Vet.
O inimă mov, un veterinar viet.
He'd tell you every chance he'd get
El ți-ar spune cu fiecare șansă
Always runnin down my rock n' roll,
Mereu alergând pe rock-n'roll-ul meu,
My friends, my hair, my clothes
Prietenii mei, părul meu, hainele mele
But one night it got out of control
Dar într-o noapte a scăpat de sub control
And right there we came to blows
Și chiar acolo am ajuns la lovituri
And that was just enough to get me gone
Și asta a fost suficient pentru a mă duce
I couldn't wait to prove him wrong!
Abia așteptam să-i dovedesc că se înșeală!
Twenty years ago
Acum douăzeci de ani
Struck out on my own
S-a lovit pe cont propriu
Couldn't tell me nothin
Nu mi-a putut spune nimic
That I didnt already know
Asta nu stiam deja
I was on my way
Eram pe drum
So what the hell did I care
Deci ce naiba mi-a păsat
About my old man and his gray hair
Despre bătrânul meu și părul lui gri
Thought about the road I chose
M-am gândit la drumul pe care l-am ales
Twenty years ago
Acum douăzeci de ani
(Bridge spoken, Fingerpicked)
(Podul vorbit, cules cu degetele)
"Well I left as fast as the leaves fell that autumn
„Ei bine, am plecat la fel de repede cum au căzut frunzele în acea toamnă
I never looked back and I never once called him
Nu m-am uitat niciodată înapoi și nu l-am sunat niciodată
but every time I talked to momma
dar de fiecare dată când vorbeam cu mama
I wondered if he was there, or if he even cared
M-am întrebat dacă era acolo sau dacă îi pasă
I figured I walked out of him and the course of our love had run
M-am gândit că am ieșit din el și cursul iubirii noastre a fugit
momma said 'no, no, you listen to me son, hes a stubborn man and he
Mama a spus: „Nu, nu, ascultă-mă fiule, e un bărbat încăpățânat și el
won't give in.
nu va ceda.
He believes what he believes, well youre just like him'
El crede ceea ce crede, ei bine, ești la fel ca el.
Well I could tell by her voice there was something wrong
Ei bine, mi-am dat seama după vocea ei că ceva nu era în regulă
she broke down, and said he aint got long
ea s-a stricat și a spus că nu-i lung
So I caught the next plane home,
Așa că am prins următorul avion acasă,
thought about all the years gone
gândit la toți anii trecuți
Had my pride that I let so much time go by
Aveam mândria mea că am lăsat să treacă atât de mult timp
I ran up those stairs and stood by his bed
Am alergat în sus scările și am stat lângă patul lui
and I cried"
si am plans"
Twenty years ago
Acum douăzeci de ani
Thought I knew it all
Credeam că știu totul
but tryin to talk to me
dar încearcă să vorbești cu mine
was like talkin to a wall
era ca și cum ai vorbi cu un perete
I thought I was a man
Am crezut că sunt bărbat
Actin like I did
Acționez ca și mine
but all I want right now
dar tot ce vreau acum
Is just to be your kid
Este doar să fii copilul tău
Just before my dad gave up the ghost
Chiar înainte ca tatăl meu să renunțe la fantomă
He took my hand and said "son let it go, that was twenty years ago"
M-a luat de mână și a spus „fiule, dă-i drumul, asta a fost acum douăzeci de ani”
Twenty years ago
Acum douăzeci de ani
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
