Come Back to Camden كلمات أغنية ترجمة عربية
موريسي - عد إلى كامدن
by Morrissey
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ok here are the chords for Come Back To Camden from Morrissey. If you think
حسنًا، هذه هي أوتار أغنية Come Back To Camden من موريسي. إذا كنت تعتقد
its wrong let me know. Isn't though.
من الخطأ اسمحوا لي أن أعرف. ليس بالرغم من ذلك.
I've written it in these keys because its easier to play so tune it up so the
لقد كتبتها في هذه المفاتيح لأنه من الأسهل تشغيلها، لذا قم بضبطها حتى تتمكن من ذلك
first note intro is to your C. otherwise you're playing lots of bar chords
أول ملاحظة مقدمة هي لـ C. وإلا فإنك تعزف على الكثير من أوتار البار
which don't sound too good (yep there still are some i know!).
والتي لا تبدو جيدة جدًا (نعم لا يزال هناك بعض ما أعرفه!).
The chord I've called B/G* is from thinnest to thickest.... x 0 0 1 2 x
الوتر الذي أسميته B/G* هو من أنحف إلى أسمك.... x 0 0 1 2 x
(where "x" means don't play). This is a piano song though so bear that in
(حيث تعني كلمة "x" عدم اللعب). هذه أغنية بيانو، لذا ضع ذلك فيها
mind, I suggest arpegio-ing the 4 notes in this chord, sounds nicer
مع العلم، أقترح أن يبدو الصوت التتابعي للنغمات الأربع في هذا الوتر أجمل
and also sounds good if on the "F"'s you sometimes play the open top "e" -
ويبدو جيدًا أيضًا إذا كنت تعزف أحيانًا على "F" الجزء العلوي المفتوح "e" -
ie.... 0 1 2 3 3 x especially right at the end.
على سبيل المثال....0 1 2 3 3 x خاصة في النهاية.
Workings out dedicated to Kat La Chatte from james g, who first played me
تمرينات مخصصة لـ Kat La Chatte من جيمس جي، الذي لعب دورني لأول مرة
the song...couldn't find the tabs anywhere(!) Think its the first tab for
الأغنية...تعذر العثور على علامات التبويب في أي مكان(!) أعتقد أنها علامة التبويب الأولى لـ
this anywhere....anyways....sorry had to re-format/arrange it like this to
هذا في أي مكان.... على أي حال.... آسف اضطررت إلى إعادة تنسيقه/ترتيبه على هذا النحو
submit it...
يقدمها...
stop messin' 'bout in foreign lands and Come back to camden, kitty...
أوقفي العبث في الأراضي الأجنبية وعودي إلى كامدن، كيتي...
There is something I wanted to tell you,
هناك شيء أردت أن أخبرك به،
It's so funny you'll kill yourself laughing
إنه أمر مضحك للغاية ستقتل نفسك من الضحك
in
في
But then I, I look around, And I remember that I am
ولكن بعد ذلك، أنظر حولي، وأتذكر أنني كذلك
alone, Alone. For evermore
وحده، وحده. إلى الأبد
The tile yard all along the railings, Up a
ساحة البلاط على طول السور، حتى أ
discoloured dark brown staircase
تغير لون الدرج البني الداكن
Here you'll find, despair and I, Calling to
هنا ستجد، اليأس وأنا، أدعو إلى
in in
في في
you with what's left of my heart, My heart,
لك ما بقي من قلبي يا قلبي
For EVermore
إلى الأبد
Drinking tea with the taste of the Thames,
شرب الشاي مع طعم نهر التايمز،
Sullenly on a chair on the pavement
متعجرفًا على كرسي على الرصيف
Here you'll find, my thoughts and I, And here is
هنا ستجد، أفكاري وأنا، وهنا
in
في
the very last plea from my heart
النداء الأخير من قلبي
My heart. For evermore,
قلبي. إلى الأبد،
Where taxi drivers never stop talking
حيث لا يتوقف سائقو سيارات الأجرة عن الحديث أبدًا
Under slate grey Victorian sky, Here you will
تحت السماء الفيكتورية الرمادية، ستجد هنا
find, despair and I
تجد واليأس وأنا
in
في
And here I am every last inch of me is
وأنا هنا كل شبر مني
F# Amin Abmin B/G*
F# أمين أبمين ب/ز*
yours, Yours, For evermore
لك، لك، إلى الأبد
Your leg came to rest against mine,
لقد استقرت ساقك على قدمي،
Then you lounged with knees up and apart
ثم استلقيت مع ركبتيك للأعلى ومتباعدتين
n
ن
And me and my heart, we knew,
وانا وقلبي عرفنا
We just knew, For evermore
لقد عرفنا للتو، إلى الأبد
Where taxi drivers never stop talking,
حيث لا يتوقف سائقو سيارات الأجرة عن الحديث أبدًا،
Underslate grey Victorian sky
السماء الفيكتورية الرمادية
Here you'll find, my heart and I, And still we say
هنا ستجد، أنا وقلبي، وما زلنا نقول
in in
في في
come back, Come back to Camden
أعود، أعود إلى كامدن
And I'll be good, I'll be good I'll be good, I'll be good
وسأكون جيدًا، سأكون جيدًا، سأكون جيدًا، سأكون جيدًا
from James G - workings out dedicated to Kat LA Chatte....
من جيمس جي - تمرين مخصص لـ Kat LA Chatte....
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
