The National Front Disco Paroles Traduction Française
Morrissey - La discothèque du Front National
by Morrissey
Morrissey - The National Front Disco paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Date: Fri, 8 Dec 95 12:20:06 EST
Date : vendredi 8 décembre 1995, 12 h 20 min 06 s HNE
From: Winston Campbell
De : Winston Campbell
Subject: THE NATIONAL FRONT DISCO by Morrissey
Objet : THE NATIONAL FRONT DISCO de Morrissey
The National Front Disco
La discothèque du Front National
(Morrissey/Whyte)
(Morrissey/Pourquoi)
The intro riff and chorus riff and that same darn riff that keeps appearing
Le riff d'intro et le riff de refrain et ce même sacré riff qui continue d'apparaître
is simply:
c'est simplement :
B -7--6-7---|-7--6-7~--||
B -7--6-7---|-7--6-7~--||
Intro: F# B C# B
Introduction : Fa# Si Do# Si
David, the wind blows
David, le vent souffle
The wind blows
Le vent souffle
Bits of your life away
Des morceaux de ta vie loin
Your friends all say
Vos amis disent tous
"Where is our boy
"Où est notre garçon
Ahh, we've lost our boy"
Ahh, nous avons perdu notre garçon"
But they should know where you've gone
Mais ils devraient savoir où tu es allé
Because again and again you've explained
Parce que tu m'as expliqué encore et encore
That you're going to, woe ohhh...
Que tu vas le faire, malheur ohhh...
Going to, yeah, yeah, yeah-yeah
Je vais, ouais, ouais, ouais-ouais
England for the English
L'Angleterre pour les Anglais
England for the English
L'Angleterre pour les Anglais
David, the winds blow
David, les vents soufflent
The winds blow
Les vents soufflent
All of my dreams away
Tous mes rêves s'en vont
And I still say
Et je dis toujours
"Where is our boy
"Où est notre garçon
Ahh, we've lost our boy"
Ahh, nous avons perdu notre garçon"
But I should know why you've gone
Mais je devrais savoir pourquoi tu es parti
Because again and again you've explained
Parce que tu m'as expliqué encore et encore
You've gone to the National, ahhh... ohhh...
Tu es allé au National, ahhh... ohhh...
To the National, there's a country
Au National, il y a un pays
You don't live there
Tu n'habites pas là
But one day you would like to
Mais un jour tu aimerais
And if you show them what you're made of
Et si tu leur montres de quoi tu es fait
Oh, then you might do
Oh, alors tu pourrais le faire
But David, we wonder
Mais David, on se demande
We wonder if the thunder
On se demande si le tonnerre
Is ever really gonna begin
Est-ce qu'un jour va vraiment commencer
Begin again
Recommencer
Your mum says, "I've lost my boy"
Ta mère dit : "J'ai perdu mon garçon"
But she should know
Mais elle devrait savoir
Why you've gone because again and again you've explained
Pourquoi tu es parti parce que tu m'as expliqué encore et encore
You've gone to the National, to the National
Tu es allé au National, au National
To the National Front Disco
À la discothèque du Front National
Because you want the day to come sooner
Parce que tu veux que le jour vienne plus tôt
You want the day to come sooner
Tu veux que le jour vienne plus tôt
You want the day to come sooner when you settle the score
Vous voulez que le jour vienne plus tôt où vous réglerez vos comptes
Oh, the National...oh, the National
Oh, le National... oh, le National
Oh, the National...oh, the National
Oh, le National... oh, le National
Oh, the National
Oh, la Nationale
(play these chords until your hands fall off, then stop playing them)
(jouez ces accords jusqu'à ce que vos mains tombent, puis arrêtez de les jouer)
Those weird chords (and I'm not too sure about them but they sound closer
Ces accords bizarres (et je n'en suis pas trop sûr mais ils sonnent plus près
than anything else) are:
qu'autre chose) sont :
Actually, the Bb5/F chord is simply the Bb5 power chord but if you are
En fait, l'accord Bb5/F est simplement l'accord de puissance Bb5, mais si vous êtes
playing with a bass, the bass should play the F note.
en jouant avec une basse, la basse doit jouer la note F.
And that's it. Bye-bye...
Et c'est tout. Au revoir...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
