The National Front Disco Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Morrissey – Dyskoteka Frontu Narodowego

by Morrissey

Morrissey - The National Front Disco tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

The National Front Disco - Morrissey
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Morrissey The National Front Disco

Date: Fri, 8 Dec 95 12:20:06 EST
Data: piątek, 8 grudnia 95, 12:20:06 EST
From: Winston Campbell
Od: Winstona Campbella
Subject: THE NATIONAL FRONT DISCO by Morrissey
Temat: THE NATIONAL FRONT Disco Morrisseya
The National Front Disco
Dyskoteka Frontu Narodowego
(Morrissey/Whyte)
(Morrissey/Whyte)
The intro riff and chorus riff and that same darn riff that keeps appearing
Riff wprowadzający i riff refrenu i ten sam cholerny riff, który ciągle się pojawia
is simply:
jest po prostu:
B -7--6-7---|-7--6-7~--||
B -7--6-7---|-7--6-7~--||
Intro: F# B C# B
Wprowadzenie: F# B C# B
David, the wind blows
Dawidzie, wieje wiatr
The wind blows
Wieje wiatr
Bits of your life away
Kawałki twojego życia
Your friends all say
Wszyscy twoi przyjaciele mówią
"Where is our boy
„Gdzie jest nasz chłopiec
Ahh, we've lost our boy"
Ach, straciliśmy naszego chłopca”
But they should know where you've gone
Ale powinni wiedzieć, dokąd poszedłeś
Because again and again you've explained
Ponieważ wielokrotnie to wyjaśniałeś
That you're going to, woe ohhh...
Że to zrobisz, biada och...
Going to, yeah, yeah, yeah-yeah
Idę, tak, tak, tak, tak
England for the English
Anglia dla Anglików
England for the English
Anglia dla Anglików
David, the winds blow
Dawidzie, wieją wiatry
The winds blow
Wieją wiatry
All of my dreams away
Wszystkie moje marzenia zniknęły
And I still say
I nadal mówię
"Where is our boy
„Gdzie jest nasz chłopiec
Ahh, we've lost our boy"
Ach, straciliśmy naszego chłopca”
But I should know why you've gone
Ale powinienem wiedzieć, dlaczego odszedłeś
Because again and again you've explained
Ponieważ wielokrotnie to wyjaśniałeś
You've gone to the National, ahhh... ohhh...
Pojechałeś do National, ahhh... ohhh...
To the National, there's a country
Dla Nationala jest to kraj
You don't live there
Nie mieszkasz tam
But one day you would like to
Ale pewnego dnia będziesz chciał
And if you show them what you're made of
A jeśli pokażesz im, na co cię stać
Oh, then you might do
Och, wtedy mógłbyś to zrobić
But David, we wonder
Ale David, zastanawiamy się
We wonder if the thunder
Zastanawiamy się, czy grzmot
Is ever really gonna begin
Czy kiedykolwiek naprawdę się zacznie
Begin again
Zacznij od nowa
Your mum says, "I've lost my boy"
Twoja mama mówi: „Straciłam chłopca”
But she should know
Ale powinna wiedzieć
Why you've gone because again and again you've explained
Dlaczego odszedłeś, bo ciągle to wyjaśniałeś
You've gone to the National, to the National
Pojechałeś do National, do National
To the National Front Disco
Na dyskotekę Frontu Narodowego
Because you want the day to come sooner
Ponieważ chcesz, aby ten dzień nadszedł szybciej
You want the day to come sooner
Chcesz, żeby ten dzień nadszedł szybciej
You want the day to come sooner when you settle the score
Chcesz, żeby dzień nadszedł szybciej, kiedy wyrównasz rachunki
Oh, the National...oh, the National
Och, Narodowy... och, Narodowy
Oh, the National...oh, the National
Och, Narodowy... och, Narodowy
Oh, the National
O, Narodowy
(play these chords until your hands fall off, then stop playing them)
(graj te akordy, aż opadają ci ręce, a potem przestań je grać)
Those weird chords (and I'm not too sure about them but they sound closer
Te dziwne akordy (nie jestem co do tego pewien, ale brzmią bliżej).
than anything else) are:
niż cokolwiek innego) to:
Actually, the Bb5/F chord is simply the Bb5 power chord but if you are
Właściwie akord Bb5/F to po prostu akord mocy Bb5, ale jeśli tak jest
playing with a bass, the bass should play the F note.
grając z basem, bas powinien zagrać nutę F.
And that's it. Bye-bye...
I tyle. Do widzenia...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.