Last to Know Paroles Traduction Française

Neil Finn - Dernier à savoir

by Neil Finn

Neil Finn - Last to Know paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Last to Know - Neil Finn
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Neil Finn Last to Know

?The Last To Know? by Neil Finn
?Le dernier à savoir ? par Neil Finn
Track 5 from his album ?One Nil?
Piste 5 de son album ?One Nil?
For me this one of the stand out songs from this thoroughly fantastic album.
Pour moi, c'est l'une des chansons les plus marquantes de cet album absolument fantastique.
Intro and Verse chords
Accords d'introduction et de couplet
Between the D and A play this:
Entre le D et le A, jouez ceci :
Between the A and the Em play this
Entre le A et le Em, joue ça
HO PO PO
HO PO PO
Or play it with a slide instead of the hammer-on and pull-off between the second and the fourth fret if
Ou jouez-le avec un slide au lieu du marteau et du retrait entre la deuxième et la quatrième frette si
prefer.
préférer.
Verse One (it's pretty easy to match this to the chords):
Premier couplet (c'est assez facile de faire correspondre cela aux accords) :
I'm way down the track
Je suis sur la bonne voie
Took the wrong turn
J'ai pris le mauvais chemin
Finished up where I started
J'ai fini là où j'ai commencé
You noticed the change come over me
Tu as remarqué que le changement m'a envahi
Fell in love with my own reflection yeah
Je suis tombé amoureux de mon propre reflet ouais
How does it feel beneath your own wheels
Qu'est-ce que ça fait sous vos propres roues
Feels like and accident waking up
C'est comme si je me réveillais par accident
Chorus (well as near as the song gets to a chorus) 1:
Refrain (aussi près que la chanson se rapproche d'un refrain) 1 :
Under a bus with my fingers crossed
Sous un bus, je croise les doigts
Now is the time we could make it up
Il est maintenant temps que nous puissions nous rattraper
Verse 2:
Verset 2 :
So you lost the fear
Alors tu as perdu la peur
It wasn't that bad
Ce n'était pas si mal
Left to your own devices yeah
Laissé à soi-même ouais
Still a young girl eyes on the clock
Encore une jeune fille qui regarde l'horloge
Tick Like A Motor Running Out
Tic comme un moteur en panne
Magnets and words up on the fridge
Des aimants et des mots sur le frigo
Brings out the poet in all of us
Fait ressortir le poète en chacun de nous
Chorus 2 (same chords as chorus 1);
Chorus 2 (mêmes accords que le refrain 1) ;
Well I missed the page that you spoke about
Eh bien, j'ai raté la page dont tu as parlé
Drew in the frost on the window pane
J'ai attiré le givre sur la vitre
Middle 8:
Milieu 8 :
And who I wonder
Et qui je me demande
Could fail to notice
Pourrait ne pas remarquer
The ache inside us come
La douleur en nous vient
downnnnnnnnnnn
vers le basnnnnnnnnnn
I'm not sure about the next bit but think the shapes are something like these:
Je ne suis pas sûr de la suite, mais je pense que les formes ressemblent à celles-ci :
I'm humble now??..
Je suis humble maintenant ??..
Repeat shapes above
Répéter les formes ci-dessus
Verse 3 (same chords as verse 1 & 2):
Couplet 3 (mêmes accords que les couplets 1 et 2) :
I hope you might come back
J'espère que tu reviendras
In your own time left to your own devices
À votre guise, laissé à vos propres appareils
Play chords on their own a couple of times??
Jouer des accords seuls plusieurs fois ??
And so that's how it goes you're never the first
Et c'est ainsi que ça se passe, tu n'es jamais le premier
Always the Last To Know
Toujours le dernier à savoir
That's it!!
C'est ça !!
If you haven't already buy this album!!!
Si vous n'avez pas déjà acheté cet album !!!
Also check out Neils website at http://www.nilfun.com there are loads of video / audio / visuals there
Consultez également le site Web de Neils à l'adresse http://www.nilfun.com, vous y trouverez de nombreuses vidéos/audio/visuels.
keep you entertained for hours.
vous divertir pendant des heures.
Cheers,
Bravo,
Mark.
Marc.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.