Bad Girl Testo Traduzione Italiana

Neil Sedaka - Cattiva ragazza

by Neil Sedaka

Neil Sedaka - Bad Girl testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Bad Girl - Neil Sedaka
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Neil Sedaka Bad Girl

in 1963.
nel 1963.
INTRO:
INTRODUZIONE:
I don't believe a word they're saying....what they're
Non credo a una parola di quello che dicono...quello che dicono
saying isn't true.
detto non è vero.
#1.
#1.
Everybody calls her bad girl..(bad, bad girl.)
Tutti la chiamano cattiva ragazza...(cattiva, cattiva ragazza.)
Everybody puts her down..(bad, bad girl.)
Tutti la denigrano...(cattiva, cattiva ragazza.)
Why don't they take the time to understand,
Perché non si prendono il tempo per capire,
she's looking for a love she's never found..
sta cercando un amore che non ha mai trovato..
and it's only cause she's lonely..(bad, bad girl.)
ed è solo perché è sola...(cattiva, cattiva ragazza.)
That's the way she got her name..(bad, bad girl.)
È così che ha preso il suo nome...(cattiva, cattiva ragazza.)
#2.
#2.
All she did was look for someone to love..and they put
Tutto quello che ha fatto è stato cercare qualcuno da amare...e loro l'hanno fatto
the girl to shame.
la ragazza da vergognare.
(Hey, there she's not the girl for you.)
(Ehi, ecco, lei non è la ragazza per te.)
Well, you don't know her like I do.
Beh, tu non la conosci come me.
(Hey, there listen to your friends.)
(Ehi, ascolta i tuoi amici.)
If you're gonna put her down, here's where our friendship
Se vuoi metterla giù, ecco dove nasce la nostra amicizia
ends.
finisce.
#3.
#3.
I don't hear a word you're saying..(bad, bad girl.)
Non sento una parola di quello che dici...(cattiva, cattiva ragazza.)
She's the one I'm dreaming of..(bad, bad girl.)
Lei è quella che sto sognando...(cattiva, cattiva ragazza.)
So, don't you ever call her bad girl, again..
Quindi non chiamarla mai più cattiva ragazza...
cause she's found a boy to love.
perché ha trovato un ragazzo da amare.
#4.
#4.
(Hey, there, open up your eyes.)
(Ehi, ecco, apri gli occhi.)
All I see is just a pack of lies.
Tutto quello che vedo è solo un mucchio di bugie.
(Hey, there, she's gonna break your heart.)
(Ehi, ecco, ti spezzerà il cuore.)
I'm not gonna listen to the rumours that you start.
Non ascolterò le voci che hai messo in giro.
INTERLUDE: Bm E (bad, bad girl) Em7 (bad, bad girl.)..A
INTERLUDIO: Bm E (cattiva, cattiva ragazza) Em7 (cattiva, cattiva ragazza.)..A
OUTRO:
CONCLUSIONE:
So, don't you ever call her bad girl, again..cause
Quindi, non chiamarla mai più cattiva ragazza... perché
she's found a boy to love..(bad, bad girl.)
ha trovato un ragazzo da amare...(cattiva, cattiva ragazza.)
Oh, yes she's found a boy to love..(bad, bad girl.)
Oh, sì, ha trovato un ragazzo da amare... (cattiva, cattiva ragazza.)
And found the one she's dreaming of..(bad, bad girl.)
E ha trovato la persona che sogna...(cattiva, cattiva ragazza.)
Oh, yes she's found the one to love..(bad, bad girl.)(Fade.)
Oh, sì, ha trovato la persona da amare..(cattiva, cattiva ragazza.)(Dissolvenza.)
A sixties smash from Kraziekhat.
Un successo degli anni Sessanta di Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.