Love to Burn Paroles Traduction Française

Neil Young - L'amour à brûler

by Neil Young

Neil Young - Love to Burn paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Love to Burn - Neil Young
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Neil Young Love to Burn

Author/Artist: Neil Young
Auteur/Artiste : Neil Young
Title: Love To Burn
Titre : L'amour à brûler
Email: danne.w@musiker.nu
Courriel : danne.w@musiker.nu
Mail me if you want to mail me....
Envoyez-moi un mail si vous souhaitez m'envoyer un mail....
Verses:
Versets :
Before the end of the verses:
Avant la fin des vers :
"You've gotta take the first step.."
"Tu dois faire le premier pas..."
"You've got to burn..........You better take a chance on love"
"Tu dois brûler..........Tu ferais mieux de tenter ta chance avec l'amour"
I think this is right tabbed, but dont play the E:s exactly as it stands...
Je pense que c'est le bon onglet, mais ne jouez pas les E: exactement tels qu'ils sont...
Just listen to the song before you play it and you will learn fast.
Écoutez simplement la chanson avant de la jouer et vous apprendrez rapidement.
/Daniel W
/Daniel W.
rcwoods&famoore@unix1.tcd.ie
rcwoods&famoore@unix1.tcd.ie
Love To Burn
L'amour à brûler
Late one night
Tard une nuit
I was walking in the valley of hearts
Je marchais dans la vallée des coeurs
The spirit came to me
L'esprit est venu à moi
And said "you've got a move to start
Et il a dit "tu as un mouvement à faire
You've gotta take the first step
Tu dois faire le premier pas
You've gotta crawl to be tall"
Tu dois ramper pour être grand"
And then she told me somethin',
Et puis elle m'a dit quelque chose,
That I'll never forget
Que je n'oublierai jamais
chorus:
refrain :
You(ve) got love to burn
Tu as de l'amour à brûler
You(d) better take a chance on love
Tu ferais mieux de tenter ta chance avec l'amour
You(d) better let your guard down
Tu ferais mieux de baisser ta garde
You(d) better take a chance, .... a chance on love
Tu ferais mieux de tenter ta chance, .... une chance en amour
(take a chance on love .... on love)
(tenter une chance sur l'amour... sur l'amour)
In the valley of hearts there's a house called the broken window
Dans la vallée des coeurs il y a une maison appelée la fenêtre cassée
'Cause the lovers inside just quarrel all the time
Parce que les amants à l'intérieur se disputent tout le temps
'Why'd you ruin my life?' 'where you takin' my kid?'
«Pourquoi as-tu gâché ma vie?» "Où emmènes-tu mon enfant?"
And then they hold each other sayin' 'how did it come to this?'
Et puis ils se tiennent l'un l'autre en se disant "Comment en est-on arrivé là ?"
chorus:
refrain :
v1 again
encore la v1

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.