Ordinary People Paroles Traduction Française

Neil Young - Les gens ordinaires

by Neil Young

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Neil Young Ordinary People

MX%"sls@goofy.att.com" 21-OCT-1993 09:57:40.89
MX%"sls@goofy.att.com" 21-OCT-1993 09:57:40.89
Awhile back I promised lyrics and chords for
Il y a quelque temps, j'ai promis des paroles et des accords pour
Ordinary People. I finally got around to
Des gens ordinaires. J'ai finalement réussi à
transcribing the lyrics! (Only 3 months later!)
retranscrire les paroles! (Seulement 3 mois plus tard !)
Here they are - corrections are welcome, as this
Les voici - les corrections sont les bienvenues, car ceci
is from listening to the 8/18/88 tape that Steve
c'est en écoutant la cassette du 18/08/88 que Steve
Vetter made me. Also, I have OP on a tape from
Vetter m'a fait. De plus, j'ai OP sur une cassette de
the Mann Music Center (thanks Randy) that has
le Mann Music Center (merci Randy) qui a
slightly different lyrics, so someone may want
des paroles légèrement différentes, donc quelqu'un voudra peut-être
to chime in with those if they have 'em.
pour intervenir avec ceux-là s'ils les ont.
Also, the Bm before the D, at the end of each lyric is
De plus, le Bm avant le D, à la fin de chaque parole est
optional. It's definitely in the intro, but you can
facultatif. C'est définitivement dans l'intro, mais vous pouvez
get away with just a D during the song.
s'en tirer avec juste un D pendant la chanson.
- Stan the "southern man"
- Stan "l'homme du sud"
Ordinary People (transcribed from Toronto, 8/18/88 show)
Ordinary People (transcrit de Toronto, émission du 18/08/88)
D Bm D (twice)
D Bm D (deux fois)
In a dusty town a clock struck high noon,
Dans une ville poussiéreuse, une horloge sonna midi,
two men stood face to face.
deux hommes se faisaient face.
One wore black and one wore white,
L'un portait du noir et l'autre du blanc,
but of fear there wasn't a trace.
mais de peur, il n'y avait aucune trace.
Two hundred years later two hot rods drag
Deux cents ans plus tard, deux hot rods traînent
through the very same place,
par le même endroit,
and a half a million people
et un demi-million de personnes
moved in to pick up the pace,
emménagé pour accélérer le rythme,
a factory full of people.
une usine pleine de monde.
Makin' parts to go to outer space,
Fabriquer des pièces pour aller dans l'espace,
a train load of people.
un train rempli de personnes.
They were aimin' for another place,
Ils visaient un autre endroit,
out of town people. (Yeah Yeah)
des gens de l'extérieur de la ville. (Ouais ouais)
There's a man in the window with a big cigar,
Il y a un homme à la fenêtre avec un gros cigare,
says everything's for sale.
dit que tout est à vendre.
The house and the boat and the railroad car,
La maison, le bateau et le wagon,
the owner's gotta go to jail.
le propriétaire doit aller en prison.
He acquired these things from a life of crime,
Il a acquis ces choses au cours d'une vie de crime,
now he's selling them to raise his bail.
maintenant, il les vend pour augmenter sa caution.
He was rippin off the people.
Il arnaqueait les gens.
Sellin' guns to the underground,
Vendre des armes à la clandestinité,
tryin' to help the people.
j'essaie d'aider les gens.
Lose their ass for a piece of ground,
Perdez leur cul pour un bout de terrain,
rippin' off the people.
Arnaquer les gens.
Skimmin' the top when there was no one around,
Écrémer le sommet quand il n'y avait personne autour,
tryin' to help the people. (Yeah Yeah)
j'essaie d'aider les gens. (Ouais ouais)
He was dealing antiques in a hardware store
Il vendait des antiquités dans une quincaillerie
but he sure had a lot to hide.
mais il avait certainement beaucoup à cacher.
He had a backroom full of the guns of war
Il avait une arrière-boutique pleine d'armes de guerre
and a ton of ammunition besides.
et une tonne de munitions en plus.
Well he walked with a cane, kept a bolt on the door
Eh bien, il marchait avec une canne, gardait un verrou sur la porte
with five pit bulls inside,
avec cinq pitbulls à l'intérieur,
just a warning to the people
juste un avertissement aux gens
who might try to break in at night,
qui pourrait essayer de s'introduire la nuit,
protection from the people.
protection contre le peuple.
Selling safety in the darkest night,
Vendre la sécurité dans la nuit la plus sombre,
tryin' to help the people.
j'essaie d'aider les gens.
Get the drugs to the street all right,
Amenez la drogue dans la rue, d'accord,
tryin' to help the people. (Yeah Yeah)
j'essaie d'aider les gens. (Ouais ouais)
Well it's hard to say where a man goes wrong,
Eh bien, c'est difficile de dire où un homme se trompe,
might be here and it might be there.
peut-être ici et peut-être là-bas.
What starts out weak might get too strong,
Ce qui commence faible peut devenir trop fort,
if you can't tell foul from fair.
si vous ne pouvez pas distinguer une faute d'une bonne.
But it's hard to judge from an angry throng
Mais c'est difficile de juger à partir d'une foule en colère
of hands stretched into the air,
de mains tendues en l'air,
vigilante people.
des justiciers.
Takin' law into their own hands,
Prendre la loi en main,
conscientous people.
des gens consciencieux.
Crackin' down on the druglord's land,
Je réprime les terres du baron de la drogue,
governmment people.
les gens du gouvernement.
Confiscatin' all the dealer's land,
Confisquer toutes les terres du concessionnaire,
patch-of-ground people. (Yeah Yeah)
des gens de terrain. (Ouais ouais)
Down at the factory,
À l'usine,
they're puttin' new windows in.
ils installent de nouvelles fenêtres.
The vandals made a mess of things,
Les vandales ont fait tout un gâchis,
and the homeless just walked right in.
et les sans-abri sont entrés directement.
Well they worked here once, and they live here now,
Eh bien, ils ont travaillé ici autrefois, et ils vivent ici maintenant,
but they might work here again,
mais ils pourraient travailler à nouveau ici,
they're ordinary people.
ce sont des gens ordinaires.
And they're livin' in a nightmare,
Et ils vivent dans un cauchemar,
hard workin' people.
des gens qui travaillent dur.
And they don't know how they go there,
Et ils ne savent pas comment ils y vont,
ordinary people.
des gens ordinaires.
And they think that you don't care,
Et ils pensent que tu t'en fiches,
hard workin' people. (Yeah Yeah)
des gens qui travaillent dur. (Ouais ouais)
Down on the assembly line,
Sur la chaîne de montage,
they keep puttin' the same thing out.
ils continuent de sortir la même chose.
But the people today, they just ain't buyin',
Mais les gens d'aujourd'hui n'achètent tout simplement pas,
nobody can figure it out.
personne ne peut le comprendre.
Well, they try like hell to build a quality end,
Eh bien, ils essaient comme un diable de construire une fin de qualité,
they're workin' hard without a doubt,
ils travaillent dur sans aucun doute,
they're ordinary people.
ce sont des gens ordinaires.
And the dollar's what it's all about,
Et c'est le dollar qui compte,
hard workin' people.
des gens qui travaillent dur.
But the customers are walkin' out,
Mais les clients s'en vont,
Lee Iacocca people.
Les gens de Lee Iacocca.
Yeah, they look but they just don't buy,
Ouais, ils regardent mais ils n'achètent tout simplement pas,
hard workin' people. (Yeah Yeah)
des gens qui travaillent dur. (Ouais ouais)
Two out of work models and a fashion slave
Deux mannequins au chômage et un esclave de la mode
try to dance away the Michelob night.
essayez de danser pendant la nuit Michelob.
The bartender poured himself another drink,
Le barman s'est servi un autre verre,
while two drunks sat watchin' the fight.
tandis que deux ivrognes regardaient le combat.
The champ went down, then he got up again,
Le champion est tombé, puis il s'est relevé,
and then he went out like a light,
et puis il s'est éteint comme une lumière,
he was fightin' for the people.
il se battait pour le peuple.
But his timing wasn't right,
Mais son timing n'était pas le bon,
for Las Vegas people
pour les gens de Las Vegas
who came to see a Las Vegas fight,
qui est venu voir un combat à Las Vegas,
high rollin' people.
des gens de haut niveau.
Takin' limos thorugh the neon night,
Je prends des limousines pendant la nuit des néons,
fightin' for the people. (Yeah Yeah)
je me bats pour le peuple. (Ouais ouais)
And then a new Rolls Royce and a company car
Et puis une nouvelle Rolls Royce et une voiture de société
they went flyin' down the street.
ils sont allés voler dans la rue.
Each one tryin' to make it to the gate
Chacun essaie d'arriver à la porte
before employees manned the fleet.
avant que les employés occupent la flotte.
The trucks full of products for the modern home,
Les camions remplis de produits pour
set to roll out into the street
of downtown people.
Tryin' to make their way to work,
nose-to-the-stone people.
Some are saints, and some are jerks,
hard workin' people.
stoppin' for a drink on the way to work,
alcoholic people. (Yeah Yeah,
they're takin' it one day, one day at a tiiiiime)
Out on the railroad track,
they're cleanin' up number nine.
They're scrubbin' the boiler down,
well, she really is lookin' fine.
Awe, she's lookin' so good,
they're gonna bring her back on line,
ordinary people.
They're gonna bring the good things back,
nose-to-the stone people.
Put the business back on track,
ordinary people.
I got faith in the regular kind,
hard workin' people,
Patch-of-ground people. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Steve Vetter % Ain't singing Pepsi %
% vetters@vax1.elon.edu % Ain't singing for Coke %
% vetter@alamance.elon.edu % Ain't singing for nobody %
% Elon College % Makes me look like a joke %
% Love School of Business % This Note's For You! %
% Alpha Kappa Psi % - Neil Young %
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.