Ordinary People Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Neil Young – Zwykli ludzie
by Neil Young
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MX%"sls@goofy.att.com" 21-OCT-1993 09:57:40.89
MX%"sls@goofy.att.com" 21 października 1993 09:57:40.89
Awhile back I promised lyrics and chords for
Jakiś czas temu obiecałem teksty i akordy do
Ordinary People. I finally got around to
Zwykli ludzie. W końcu się zebrałem
transcribing the lyrics! (Only 3 months later!)
transkrypcja tekstu! (Tylko 3 miesiące później!)
Here they are - corrections are welcome, as this
Oto one - poprawki są mile widziane, ponieważ to
is from listening to the 8/18/88 tape that Steve
pochodzi z przesłuchania taśmy z 18.8.88, którą Steve
Vetter made me. Also, I have OP on a tape from
Vetter mnie zmusił. Mam też OP na taśmie z
the Mann Music Center (thanks Randy) that has
Mann Music Center (dzięki Randy), które ma
slightly different lyrics, so someone may want
trochę inny tekst, więc może komuś się przyda
to chime in with those if they have 'em.
skontaktować się z tymi, jeśli je mają.
Also, the Bm before the D, at the end of each lyric is
Również Bm przed D na końcu każdego tekstu jest
optional. It's definitely in the intro, but you can
opcjonalne. Na pewno jest to we wstępie, ale możesz
get away with just a D during the song.
ujdzie ci to na sucho, wydając tylko D podczas utworu.
- Stan the "southern man"
- Stan „człowiek z południa”
Ordinary People (transcribed from Toronto, 8/18/88 show)
Ordinary People (transkrypcja z Toronto, pokaz 18/8/88)
D Bm D (twice)
D Bm D (dwa razy)
In a dusty town a clock struck high noon,
W zakurzonym mieście zegar wybił samo południe,
two men stood face to face.
dwóch mężczyzn stanęło twarzą w twarz.
One wore black and one wore white,
Jeden był ubrany na czarno, drugi na biało,
but of fear there wasn't a trace.
ale po strachu nie było śladu.
Two hundred years later two hot rods drag
Dwieście lat później ciągną się dwa hot rody
through the very same place,
przez to samo miejsce,
and a half a million people
i pół miliona ludzi
moved in to pick up the pace,
ruszyłem, żeby przyspieszyć,
a factory full of people.
fabryka pełna ludzi.
Makin' parts to go to outer space,
Robię części do lotu w przestrzeń kosmiczną,
a train load of people.
pociąg pełen ludzi.
They were aimin' for another place,
Celowali w inne miejsce,
out of town people. (Yeah Yeah)
ludzie spoza miasta. (Tak, tak)
There's a man in the window with a big cigar,
W oknie stoi mężczyzna z dużym cygarem,
says everything's for sale.
mówi, że wszystko jest na sprzedaż.
The house and the boat and the railroad car,
Dom, łódź i wagon,
the owner's gotta go to jail.
właściciel musi iść do więzienia.
He acquired these things from a life of crime,
Nabył te rzeczy z życia przestępczego,
now he's selling them to raise his bail.
teraz je sprzedaje, żeby podnieść kaucję.
He was rippin off the people.
Okradał ludzi.
Sellin' guns to the underground,
Sprzedaję broń do podziemia,
tryin' to help the people.
próbuję pomóc ludziom.
Lose their ass for a piece of ground,
Stracą dupę za kawałek ziemi,
rippin' off the people.
okradanie ludzi.
Skimmin' the top when there was no one around,
Przeglądając szczyt, gdy nikogo nie było w pobliżu,
tryin' to help the people. (Yeah Yeah)
próbuję pomóc ludziom. (Tak, tak)
He was dealing antiques in a hardware store
Handlował antykami w sklepie z narzędziami
but he sure had a lot to hide.
ale z pewnością miał wiele do ukrycia.
He had a backroom full of the guns of war
Miał zaplecze pełne broni wojennej
and a ton of ammunition besides.
i tonę amunicji poza tym.
Well he walked with a cane, kept a bolt on the door
No cóż, chodził o lasce, trzymał rygiel w drzwiach
with five pit bulls inside,
z pięcioma pitbullami w środku,
just a warning to the people
tylko ostrzeżenie dla ludzi
who might try to break in at night,
którzy mogliby próbować włamać się w nocy,
protection from the people.
ochronę przed ludźmi.
Selling safety in the darkest night,
Sprzedając bezpieczeństwo w najciemniejszą noc,
tryin' to help the people.
próbuję pomóc ludziom.
Get the drugs to the street all right,
Dobrze, wyprowadź narkotyki na ulicę,
tryin' to help the people. (Yeah Yeah)
próbuję pomóc ludziom. (Tak, tak)
Well it's hard to say where a man goes wrong,
Cóż, trudno powiedzieć, gdzie człowiek popełnia błąd,
might be here and it might be there.
może być tutaj i może być tam.
What starts out weak might get too strong,
To, co zaczyna się słabo, może stać się zbyt mocne,
if you can't tell foul from fair.
jeśli nie potrafisz odróżnić faulu od sprawiedliwego.
But it's hard to judge from an angry throng
Ale trudno to ocenić na podstawie wściekłego tłumu
of hands stretched into the air,
rąk wyciągniętych w górę,
vigilante people.
strażnicy.
Takin' law into their own hands,
Biorą prawo w swoje ręce,
conscientous people.
ludzie świadomi.
Crackin' down on the druglord's land,
Rozbijam ziemię handlarza narkotyków,
governmment people.
ludzie rządowi.
Confiscatin' all the dealer's land,
Konfiskata całej ziemi handlarza,
patch-of-ground people. (Yeah Yeah)
skrawek ziemi. (Tak, tak)
Down at the factory,
W fabryce,
they're puttin' new windows in.
wstawiają nowe okna.
The vandals made a mess of things,
Wandale narobili bałaganu,
and the homeless just walked right in.
i bezdomny po prostu wszedł.
Well they worked here once, and they live here now,
Cóż, kiedyś tu pracowali, a teraz tu mieszkają,
but they might work here again,
ale mogą tu znowu pracować,
they're ordinary people.
to zwykli ludzie.
And they're livin' in a nightmare,
I żyją w koszmarze,
hard workin' people.
ciężko pracujący ludzie.
And they don't know how they go there,
I nie wiedzą, jak tam trafią,
ordinary people.
zwykli ludzie.
And they think that you don't care,
I myślą, że cię to nie obchodzi,
hard workin' people. (Yeah Yeah)
ciężko pracujący ludzie. (Tak, tak)
Down on the assembly line,
Na linii montażowej,
they keep puttin' the same thing out.
ciągle wrzucają to samo.
But the people today, they just ain't buyin',
Ale dzisiejsi ludzie po prostu nie kupują,
nobody can figure it out.
nikt nie jest w stanie tego odgadnąć.
Well, they try like hell to build a quality end,
Cóż, starają się jak cholera zbudować wysokiej jakości zakończenie,
they're workin' hard without a doubt,
bez wątpienia ciężko pracują,
they're ordinary people.
to zwykli ludzie.
And the dollar's what it's all about,
A przecież chodzi o dolara,
hard workin' people.
ciężko pracujący ludzie.
But the customers are walkin' out,
Ale klienci wychodzą,
Lee Iacocca people.
Ludzie Lee Iacocca.
Yeah, they look but they just don't buy,
Tak, patrzą, ale po prostu nie kupują,
hard workin' people. (Yeah Yeah)
ciężko pracujący ludzie. (Tak, tak)
Two out of work models and a fashion slave
Dwie bezrobotne modelki i niewolnik mody
try to dance away the Michelob night.
spróbuj przetańczyć noc Micheloba.
The bartender poured himself another drink,
Barman nalał sobie kolejnego drinka,
while two drunks sat watchin' the fight.
podczas gdy dwóch pijaków siedziało i oglądało walkę.
The champ went down, then he got up again,
Mistrz upadł, potem znów wstał,
and then he went out like a light,
a potem zgasł jak światło,
he was fightin' for the people.
walczył dla ludzi.
But his timing wasn't right,
Ale jego moment nie był odpowiedni,
for Las Vegas people
dla mieszkańców Las Vegas
who came to see a Las Vegas fight,
który przyszedł zobaczyć walkę w Las Vegas,
high rollin' people.
ludzie o wysokich obrotach.
Takin' limos thorugh the neon night,
Jeżdżąc limuzyną przez neonową noc,
fightin' for the people. (Yeah Yeah)
walcząc dla ludzi. (Tak, tak)
And then a new Rolls Royce and a company car
A potem nowy Rolls Royce i samochód służbowy
they went flyin' down the street.
polecieli w dół ulicy.
Each one tryin' to make it to the gate
Każdy próbuje dotrzeć do bramy
before employees manned the fleet.
zanim pracownicy obsługiwali flotę.
The trucks full of products for the modern home,
Ciężarówki pełne produktów dla
set to roll out into the street
of downtown people.
Tryin' to make their way to work,
nose-to-the-stone people.
Some are saints, and some are jerks,
hard workin' people.
stoppin' for a drink on the way to work,
alcoholic people. (Yeah Yeah,
they're takin' it one day, one day at a tiiiiime)
Out on the railroad track,
they're cleanin' up number nine.
They're scrubbin' the boiler down,
well, she really is lookin' fine.
Awe, she's lookin' so good,
they're gonna bring her back on line,
ordinary people.
They're gonna bring the good things back,
nose-to-the stone people.
Put the business back on track,
ordinary people.
I got faith in the regular kind,
hard workin' people,
Patch-of-ground people. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Steve Vetter % Ain't singing Pepsi %
% vetters@vax1.elon.edu % Ain't singing for Coke %
% vetter@alamance.elon.edu % Ain't singing for nobody %
% Elon College % Makes me look like a joke %
% Love School of Business % This Note's For You! %
% Alpha Kappa Psi % - Neil Young %
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
