Ordinary People Testo Traduzione Italiana
Neil Young - Gente comune
by Neil Young
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MX%"sls@goofy.att.com" 21-OCT-1993 09:57:40.89
MX%"sls@goofy.att.com" 21 ottobre 1993 09:57:40,89
Awhile back I promised lyrics and chords for
Tempo fa avevo promesso testi e accordi per
Ordinary People. I finally got around to
Gente comune. Finalmente sono riuscito a farlo
transcribing the lyrics! (Only 3 months later!)
trascrivendo il testo! (Solo 3 mesi dopo!)
Here they are - corrections are welcome, as this
Eccoli qui: le correzioni sono benvenute, come questa
is from listening to the 8/18/88 tape that Steve
deriva dall'ascolto del nastro del 18/8/88 che Steve
Vetter made me. Also, I have OP on a tape from
Vetter mi ha creato. Inoltre, ho OP su un nastro da
the Mann Music Center (thanks Randy) that has
il Mann Music Center (grazie Randy) che ha
slightly different lyrics, so someone may want
testi leggermente diversi, quindi qualcuno potrebbe volerlo
to chime in with those if they have 'em.
per intervenire con quelli se ne hanno.
Also, the Bm before the D, at the end of each lyric is
Inoltre, il Bm prima del Re, alla fine di ogni testo è
optional. It's definitely in the intro, but you can
facoltativo. È sicuramente nell'introduzione, ma puoi
get away with just a D during the song.
farla franca con solo un Re durante la canzone.
- Stan the "southern man"
- Stan l'"uomo del sud"
Ordinary People (transcribed from Toronto, 8/18/88 show)
Ordinary People (trascritto da Toronto, spettacolo del 18/8/88)
D Bm D (twice)
D Bm D (due volte)
In a dusty town a clock struck high noon,
In una città polverosa un orologio suonò mezzogiorno in punto,
two men stood face to face.
due uomini si trovavano uno di fronte all'altro.
One wore black and one wore white,
Uno vestiva di nero e l'altro di bianco,
but of fear there wasn't a trace.
ma della paura non c'era traccia.
Two hundred years later two hot rods drag
Duecento anni dopo si trascinano due hot rod
through the very same place,
attraverso lo stesso posto,
and a half a million people
e mezzo milione di persone
moved in to pick up the pace,
si è mosso per accelerare il ritmo,
a factory full of people.
una fabbrica piena di gente.
Makin' parts to go to outer space,
Costruendo parti per andare nello spazio,
a train load of people.
un treno carico di persone.
They were aimin' for another place,
Stavano puntando ad un altro posto,
out of town people. (Yeah Yeah)
gente fuori città. (Sì sì)
There's a man in the window with a big cigar,
C'è un uomo alla finestra con un grosso sigaro,
says everything's for sale.
dice che è tutto in vendita.
The house and the boat and the railroad car,
La casa, la barca e il vagone ferroviario,
the owner's gotta go to jail.
il proprietario dovrà andare in prigione.
He acquired these things from a life of crime,
Ha acquisito queste cose da una vita criminale,
now he's selling them to raise his bail.
ora li sta vendendo per aumentare la sua cauzione.
He was rippin off the people.
Stava derubando la gente.
Sellin' guns to the underground,
Vendendo armi alla clandestinità,
tryin' to help the people.
cercando di aiutare la gente.
Lose their ass for a piece of ground,
Perdere il culo per un pezzo di terra,
rippin' off the people.
derubando la gente.
Skimmin' the top when there was no one around,
Sfiorando la cima quando non c'era nessuno in giro,
tryin' to help the people. (Yeah Yeah)
cercando di aiutare la gente. (Sì sì)
He was dealing antiques in a hardware store
Commerciava oggetti d'antiquariato in un negozio di ferramenta
but he sure had a lot to hide.
ma sicuramente aveva molto da nascondere.
He had a backroom full of the guns of war
Aveva una stanza sul retro piena di armi da guerra
and a ton of ammunition besides.
e inoltre una tonnellata di munizioni.
Well he walked with a cane, kept a bolt on the door
Beh, camminava con un bastone e teneva il chiavistello sulla porta
with five pit bulls inside,
con cinque pitbull dentro,
just a warning to the people
solo un avvertimento per la gente
who might try to break in at night,
chi potrebbe tentare di entrare di notte,
protection from the people.
protezione da parte del popolo.
Selling safety in the darkest night,
Vendere sicurezza nella notte più buia,
tryin' to help the people.
cercando di aiutare la gente.
Get the drugs to the street all right,
Portate la droga in strada, d'accordo,
tryin' to help the people. (Yeah Yeah)
cercando di aiutare la gente. (Sì sì)
Well it's hard to say where a man goes wrong,
Beh, è difficile dire dove un uomo sbaglia,
might be here and it might be there.
potrebbe essere qui e potrebbe essere lì.
What starts out weak might get too strong,
Ciò che inizia debole potrebbe diventare troppo forte,
if you can't tell foul from fair.
se non sai distinguere il fallo dal bello.
But it's hard to judge from an angry throng
Ma è difficile giudicare da una folla inferocita
of hands stretched into the air,
di mani tese in aria,
vigilante people.
popolo vigilante.
Takin' law into their own hands,
Prendendo la legge nelle proprie mani,
conscientous people.
persone coscienziose.
Crackin' down on the druglord's land,
Reprimendo la terra del signore della droga,
governmment people.
persone del governo.
Confiscatin' all the dealer's land,
Confiscando tutta la terra del commerciante,
patch-of-ground people. (Yeah Yeah)
gente di un pezzo di terra. (Sì sì)
Down at the factory,
Giù in fabbrica,
they're puttin' new windows in.
stanno mettendo nuove finestre.
The vandals made a mess of things,
I vandali hanno combinato un pasticcio,
and the homeless just walked right in.
e i senzatetto sono appena entrati.
Well they worked here once, and they live here now,
Beh, lavoravano qui una volta, e vivono qui adesso,
but they might work here again,
ma potrebbero funzionare di nuovo qui,
they're ordinary people.
sono persone normali.
And they're livin' in a nightmare,
E stanno vivendo in un incubo,
hard workin' people.
gente che lavora duro.
And they don't know how they go there,
E non sanno come ci vanno,
ordinary people.
gente comune.
And they think that you don't care,
E pensano che non ti importi
hard workin' people. (Yeah Yeah)
gente che lavora duro. (Sì sì)
Down on the assembly line,
Giù sulla catena di montaggio,
they keep puttin' the same thing out.
continuano a pubblicare le stesse cose.
But the people today, they just ain't buyin',
Ma la gente oggi semplicemente non se la beve
nobody can figure it out.
nessuno riesce a capirlo.
Well, they try like hell to build a quality end,
Beh, fanno di tutto per costruire un finale di qualità,
they're workin' hard without a doubt,
stanno lavorando duro senza dubbio,
they're ordinary people.
sono persone normali.
And the dollar's what it's all about,
E il dollaro è ciò che conta,
hard workin' people.
gente che lavora duro.
But the customers are walkin' out,
Ma i clienti se ne stanno andando
Lee Iacocca people.
Persone di Lee Iacocca.
Yeah, they look but they just don't buy,
Sì, guardano ma semplicemente non comprano,
hard workin' people. (Yeah Yeah)
gente che lavora duro. (Sì sì)
Two out of work models and a fashion slave
Due modelle disoccupate e una schiava della moda
try to dance away the Michelob night.
prova a ballare per tutta la notte di Michelob.
The bartender poured himself another drink,
Il barista si versò un altro drink,
while two drunks sat watchin' the fight.
mentre due ubriachi sedevano a guardare la rissa.
The champ went down, then he got up again,
Il campione è caduto, poi si è rialzato,
and then he went out like a light,
e poi si spense come una luce,
he was fightin' for the people.
stava combattendo per il popolo.
But his timing wasn't right,
Ma il suo tempismo non era quello giusto
for Las Vegas people
per la gente di Las Vegas
who came to see a Las Vegas fight,
che è venuto a vedere un incontro a Las Vegas,
high rollin' people.
gente di alto livello.
Takin' limos thorugh the neon night,
Prendendo la limousine nella notte al neon,
fightin' for the people. (Yeah Yeah)
combattendo per la gente. (Sì sì)
And then a new Rolls Royce and a company car
E poi una nuova Rolls Royce e un'auto aziendale
they went flyin' down the street.
volavano per la strada.
Each one tryin' to make it to the gate
Ognuno cerca di arrivare al cancello
before employees manned the fleet.
prima che i dipendenti presidiassero la flotta.
The trucks full of products for the modern home,
I camion pieni di prodotti per
set to roll out into the street
of downtown people.
Tryin' to make their way to work,
nose-to-the-stone people.
Some are saints, and some are jerks,
hard workin' people.
stoppin' for a drink on the way to work,
alcoholic people. (Yeah Yeah,
they're takin' it one day, one day at a tiiiiime)
Out on the railroad track,
they're cleanin' up number nine.
They're scrubbin' the boiler down,
well, she really is lookin' fine.
Awe, she's lookin' so good,
they're gonna bring her back on line,
ordinary people.
They're gonna bring the good things back,
nose-to-the stone people.
Put the business back on track,
ordinary people.
I got faith in the regular kind,
hard workin' people,
Patch-of-ground people. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
% Steve Vetter % Ain't singing Pepsi %
% vetters@vax1.elon.edu % Ain't singing for Coke %
% vetter@alamance.elon.edu % Ain't singing for nobody %
% Elon College % Makes me look like a joke %
% Love School of Business % This Note's For You! %
% Alpha Kappa Psi % - Neil Young %
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
