Geek Love Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Nerina Pallot – Miłość dla maniaków
Nerina Pallot - Geek Love tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
This is more or less what Nerina plays.
Tak mniej więcej gra Nerina.
More or less.
Mniej więcej.
Feel free to correct mistakes:)
Zapraszam do poprawiania błędów :)
In the race to get out of this place,
W wyścigu o wydostanie się z tego miejsca,
I am checking my face in the back of a spoon,
Sprawdzam twarz w grzbiecie łyżki,
You're accusing, you say I'm not here, but I'm here, yes I'm here, yes,
Oskarżasz, mówisz, że mnie tu nie ma, ale jestem tu, tak, jestem tu, tak,
I'm not on the moon,
Nie jestem na Księżycu,
But I'm leaving so soon,
Ale wychodzę tak szybko,
So don't presume to know shit about me,
Więc nie zakładaj, że gówno o mnie wiesz,
'Cause I don't know myself from one day to the next,
Bo nie znam siebie z dnia na dzień,
And I don't pose perplexities purposely,
I nie stawiam celowo kłopotów,
This isn't a game, this isn't a test.
To nie jest gra, to nie jest test.
So hey, you, could you give it a rest?
Więc hej, mógłbyś dać temu spokój?
Just take me home and get me undressed,
Po prostu zabierz mnie do domu i rozbierz,
Put on a fire and make it enough,
Rozpal ogień i niech wystarczy,
Oh, we're geeks, but we know this is love.
Och, jesteśmy maniakami, ale wiemy, że to jest miłość.
Nine am to the beat of a drum,
Dziewiąta rano w rytm bębna,
As we drive through the canyon,
Kiedy jedziemy przez kanion,
I'm feeling the hum of the engine,
Czuję szum silnika,
My head and my heart are a-swim-will your cat be ok?
Moja głowa i serce pływają. Czy z twoim kotem wszystko będzie w porządku?
Your wife was she in?
Twoja żona była w środku?
Your wife, is she in???
Twoja żona, jest tam???
'Cause I don't presume to know shit about you,
Bo nie zakładam, że cokolwiek o tobie wiem,
When you won't really tell me until I beg you to,
Kiedy tak naprawdę nie powiesz mi, dopóki cię o to nie poproszę,
But I know that perplexity's a wonderful thing,
Ale wiem, że zakłopotanie to cudowna rzecz,
It's a sudden found joy, the strangeness it brings...
To nagła odnaleziona radość, dziwność, jaką niesie...
So hey, you, could you give it a rest?
Więc hej, mógłbyś dać temu spokój?
Just take me home and get me undressed,
Po prostu zabierz mnie do domu i rozbierz,
Put on a fire and make it enough,
Rozpal ogień i niech wystarczy,
Oh, we're geeks, but we know this is love.
Och, jesteśmy maniakami, ale wiemy, że to jest miłość.
I like that we argue,
Podoba mi się to, że się kłócimy,
But not everyday,
Ale nie codziennie,
Your scent in a room,
Twój zapach w pokoju,
The way that you say 'color' not 'colour'.
Sposób, w jaki mówisz „kolor”, a nie „kolor”.
What colour today?
Jaki kolor dzisiaj?
It's grey, grey, it's grey.
Jest szaro, szaro, jest szaro.
So hey, you, could you give it a rest?
Więc hej, mógłbyś dać temu spokój?
Just take me home and get me undressed,
Po prostu zabierz mnie do domu i rozbierz,
Put on a fire and make it enough,
Rozpal ogień i niech wystarczy,
Oh, we're geeks, but we know this is love.
Och, jesteśmy maniakami, ale wiemy, że to jest miłość.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
