The Carny Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Nick Cave ve Kötü Tohumlar - Carny

by Nick Cave & The Bad Seeds

Nick Cave & The Bad Seeds - The Carny şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

The Carny - Nick Cave & The Bad Seeds
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Nick Cave & The Bad Seeds The Carny

Chords
Akorlar
The timing seems hard but there are clues to be on time:
Zamanlama zor gibi görünse de zamanında olunması için ipuçları var:
- Play "Cm" when the verse comes quitely
- Ayet tam olarak geldiğinde "Cm" çalın
- Play "Fm/C" when the organ enters
- Org girdiğinde "Fm/C" çal
- Play "Cdim" when the tack piano strums
- Raptiye piyano çaldığında "Cdim" çalın
Cdim (fade in, then at 0:27 play it 14 times)
Cdim (daha sonra 0:27'de 14 kez çalın)
Fm/C (14 times)
Fm/C (14 kez)
Verse 1 (1:08)
Ayet 1 (1:08)
And no-one saw the Carny go, the weeks flew by
Ve kimse Carny'nin gidişini görmedi, haftalar uçup gitti
Until they moved on the show, leaving his caravan behind
Karavanını geride bırakıp gösteriye çıkana kadar
It was parked out on the south east ridge
Güneydoğu sırtında park edilmişti
And as the company crossed the bridge
Ve şirket köprüyü geçerken
With the first rain filling the bone-dry river bed
İlk yağmurun kupkuru nehir yatağını doldurmasıyla
It shone, just so, upon the edge, away, away, we're sad to say
Parlıyordu, tam da kenarda, uzakta, uzakta, bunu söylemekten üzüntü duyuyoruz
Dog-boy, Atlas, Mandrake, the geeks, the hired hands
Köpek çocuk, Atlas, Mandrake, inekler, kiralık eller
There was not one among them that did not cast an eye behind
Aralarında arkasına bakmayan kimse yoktu
In the hope that the Carny would return to his own kind
Carny'nin kendi türüne dönmesi umuduyla
Bridge (2:02)
Köprü (2:02)
Cdim (14 times)
Cdim (14 kez)
Fm/C (12 times)
Fm/C (12 kez)
The Carny left behind a horse so skin and bone that he named Sorrow
Carny arkasında bir deri bir kemik bir at bıraktı ve adını Sorrow koydu
And it was in a shallow, unmarked grave
Ve sığ, işaretsiz bir mezardaydı
That that old nag was laid in the then parched meadow
O yaşlı dırdırın o zamanlar kurak olan çayırda yattığını
And it was the dwarves that were given the task of digging the ditch
Ve hendeği kazma görevi cücelere verildi
And laying the nag's carcass in the ground
Ve nag'ın leşini yere koyuyorum
While boss Bellini, waved his smoking pistol around saying:
Patron Bellini dumanı tüten tabancasını sallayarak şöyle dedi:
"The nag was dead meat"
"Dırdır ölü etti"
"We can't afford to carry dead weight"
"Ölü ağırlığı taşımaya gücümüz yetmez"
While the whole company standing about, not making a sound
Bütün şirket ayakta dururken, ses çıkarmadan
And turning to the dwarves perched on the enclosure gate
Ve çitin kapısına tünemiş cücelere dönüyorum
The boss says: "Bury this lump of crow bait"
Patron diyor ki: "Bu karga yemi yığınını gömün"
Bridge (3:30)
Köprü (3:30)
Cdim (14 times)
Cdim (14 kez)
Fm/C (12 times)
Fm/C (12 kez)
And the rain came hammering down
Ve yağmur hızla yağmaya başladı
Everybody running for their wagons
Herkes kendi vagonuna koşuyor
Tying all the canvas flaps down
Tüm kanvas kanatlarını aşağıya bağlamak
The mangy cats growling in their cages
Kafeslerinde hırlayan uyuz kediler
The bird-girl flapping and squawking around
Kuş-kız kanat çırpıyor ve ciyaklıyor
The whole valley reeking of wet beast
Bütün vadi ıslak hayvan kokuyor
Wet beast and rotten, sodden hay
Islak hayvan ve çürümüş, sırılsıklam saman
Freak and brute creation all
Ucube ve kaba yaratım hepsi
Packed up and on their way
Paketlendiler ve yola çıktılar
The three dwarves peering from their wagon's hind
Arabalarının arkasından bakan üç cüce
Moses says to Noah: "Shoulda dugga deepa one"
Musa Nuh'a şöyle diyor: "Derin bir tane kazmalıydım"
Their grizzled faces like dying moons
Kırlaşmış yüzleri ölen aylar gibi
Still dirty from the digging done
Yapılan kazma nedeniyle hâlâ kirli
Break (4:58)
Mola (4:58)
Fm/C (Strummed 8 times)
Fm/C (8 kez çalındı)
Fm/C (Stummed 8 more times)
Fm/C (8 kez daha tökezledi)
And Charlie the Atlas to the three said:
Ve Atlas Charlie üçüne şöyle dedi:
"I guess the Carny ain't gonna show"
"Sanırım Carny gelmeyecek"
And they were silent for a spell
Ve bir süre sessiz kaldılar
wishing they'd done a better job of burying Sorrow
Keşke Keder'i gömme konusunda daha iyi bir iş çıkarsalardı
Bridge (5:23)
Köprü (5:23)
Cdim (12 times)
Cdim (12 kez)
And the company passed from the valley into a higher ground
Ve grup vadiden daha yüksek bir yere geçti
And the rain beat on the ridge and on the meadow and on the mound
Ve yağmur sırtta, çayırda ve tümsekte dövüyordu
Until nothing was left, nothing left at all
Hiçbir şey kalmayana kadar, hiçbir şey kalmadı
Except the body of Sorrow, that rose in time
Kederin zamanla yükselen bedeni dışında
To float upon the surface of the eaten soil
Yenilen toprağın yüzeyinde yüzmek
Bridge (6:06)
Köprü (6:06)
Cdim (12 times)
Cdim (12 kez)
And a murder of crows did circle around
Ve bir karga cinayeti etrafı sardı
First one, then the others flapping blackly down
Önce biri, sonra diğerleri kapkara kanat çırparak aşağı iniyor
Bridge (6:33)
Köprü (6:33)
Cdim (8 times)
Cdim (8 kez)
And the Carny's van still sat upon the edge
Ve Carny'nin minibüsü hâlâ kenarda duruyordu
Tilting slowly as the firm ground turned to sludge
Sağlam zemin çamura dönüştükçe yavaşça eğiliyor
Bridge (6:56)
Köprü (6:56)
Cdim (8 times)
Cdim (8 kez)
And the rain it hammered down
Ve yağan yağmur
And the rain it hammered down
Ve yağan yağmur
And the rain it hammered down
Ve yağan yağmur
And the rain it hammered down
Ve yağan yağmur
Bridge (7:18)
Köprü (7:18)
Cdim (8 times)
Cdim (8 kez)
nd
ve
And no-one saw the Carny go
Ve kimse Carny'nin gidişini görmedi
No-one saw the Carny go
Kimse Carny'nin gidişini görmedi
No-one saw the Carny go
Kimse Carny'nin gidişini görmedi
Cdim (play it 8 times and and on Cm)
Cdim (8 kez ve Cm'de oynatın)
I say, it's funny how things go...
Diyorum ki, işlerin gidişatı çok komik...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.