Sweet Afton Liedtext Deutsche Übersetzung
Nickel Creek – Süßer Afton
by Nickel Creek
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
SWEET AFTON
SÜßER AFTON
words by Robert Burns, music by Chris Thile
Text von Robert Burns, Musik von Chris Thile
charted by Bo Frazer BoFrazer at cfl.rr.com>
kartiert von Bo Frazer BoFrazer unter cfl.rr.com>
Riffs added by Brian Garback
Riffs hinzugefügt von Brian Garback
except chorus line 3 which has 7 such sets.
außer Refrainzeile 3, die 7 solcher Sätze enthält.
Intro, between verses chords = half of verse
Intro, Akkorde zwischen den Versen = halbe Strophe
MAIN RIFF. Repeat with varying slides and pull offs and things.
HAUPT-RIFF. Wiederholen Sie dies mit verschiedenen Slides und Pull-Offs und so weiter.
Verse 1:
Vers 1:
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Fließe sanft, süßer Afton, zwischen deinen grünen Büschen,
Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise;
Fließe sanft, ich werde dir ein Lied zu deinem Lob singen;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Meine Maria schläft an deinem murmelnden Bach,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream.
Fließe sanft, süßer Afton, störe nicht ihren Traum.
Verse 2:
Vers 2:
Thou stock dove whose echo resounds thro' the glen,
Du züchtest eine Taube, deren Echo durch das Tal hallt,
Ye wild whistly blackbirds in yon thorny den,
Ihr wilden, pfeifenden Amseln in eurer dornigen Höhle,
Thou green crested lapwing, thy screaming forbear,
Du grüner Schopfkiebitz, dein schreiender Vorfahr,
I charge you, disturb not my slumbering fair.
Ich fordere Sie auf, meine schlummernde Messe nicht zu stören.
Chorus:
Chor:
How lofty, sweet Afton, thy neighboring hills,
Wie erhaben, süßer Afton, deine benachbarten Hügel,
Far mark'd with the courses of clear winding rills;
Weithin durchzogen von klaren, gewundenen Rinnsalläufen;
There daily I wander as noon rises high, oooh,
Dort wandere ich täglich umher, während der Mittag hoch steigt, oooh,
My flocks and my Mary's sweet cot in my eye.
Meine Herden und das süße Kinderbett meiner Maria in meinen Augen.
riff at 2:57
Riff um 2:57
Verse 3:
Vers 3:
How pleasant thy banks and green valleys below,
Wie angenehm sind deine Ufer und grünen Täler unten,
Where, wild in the woodlands, the primroses blow;
Wo wild in den Wäldern die Primeln wehen;
There oft, as mild evening sweeps over the lea,
Oft, wenn der laue Abend über das Land streicht,
The sweet-scented birk shades my Mary and me.
Der süß duftende Birkenwald beschattet meine Mary und mich.
Chorus:
Chor:
Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides,
Dein Kristallstrom, Afton, wie schön er gleitet,
And winds by the cot where my Mary resides;
Und windet sich an der Hütte, wo meine Maria wohnt;
How wanton thy waters her snowy feet lave,
Wie üppig dein Wasser ihre schneebedeckten Füße überflutet,
As, gathering sweet flowerets, she stems thy clear wave.
Während sie süße Blumen sammelt, wehrt sie sich gegen deine klare Welle.
Verse 4:
Vers 4:
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Fließe sanft, süßer Afton, zwischen deinen grünen Büschen,
Flow gently, sweet river, the theme of my lays;
Fließe sanft, süßer Fluss, das Thema meiner Lieder;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Meine Maria schläft an deinem murmelnden Bach,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dreams.
Fließe sanft, süßer Afton, störe nicht ihre Träume.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
