Sweet Afton Versuri Traducere în Română
Nickel Creek - Sweet Afton
by Nickel Creek
Nickel Creek - Sweet Afton versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
SWEET AFTON
DULCE AFTON
words by Robert Burns, music by Chris Thile
cuvinte de Robert Burns, muzica de Chris Thile
charted by Bo Frazer BoFrazer at cfl.rr.com>
reprezentat de Bo Frazer BoFrazer la cfl.rr.com>
Riffs added by Brian Garback
Riff-uri adăugate de Brian Garback
except chorus line 3 which has 7 such sets.
cu excepția corului 3 care are 7 astfel de seturi.
Intro, between verses chords = half of verse
Intro, acorduri între versuri = jumătate din vers
MAIN RIFF. Repeat with varying slides and pull offs and things.
RIFF PRINCIPAL. Repetați cu diferite diapozitive și trageți și alte lucruri.
Verse 1:
Versetul 1:
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Curge ușor, dulce Afton, printre sutienele tale verzi,
Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise;
Curge blând, îți voi cânta un cântec în lauda ta;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Maria mea doarme lângă pârâul tău murmurător,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream.
Curgeți ușor, dulce Afton, nu-i tulbura visul.
Verse 2:
Versetul 2:
Thou stock dove whose echo resounds thro' the glen,
Tu porumbel al cărui ecou răsună prin vale,
Ye wild whistly blackbirds in yon thorny den,
Mierle sălbatice și șuierătoare din acel bârlog spinos,
Thou green crested lapwing, thy screaming forbear,
Voaie cu creastă verde, strămoșul tău care țipă,
I charge you, disturb not my slumbering fair.
Te contrazic, nu deranjezi târgul meu adormit.
Chorus:
Refren:
How lofty, sweet Afton, thy neighboring hills,
Cât de înalt, dulce Afton, dealurile tale vecine,
Far mark'd with the courses of clear winding rills;
Departe marcat de cursurile de râuri limpezi și întortocheate;
There daily I wander as noon rises high, oooh,
Acolo, zilnic, rătăcesc când amiaza se ridică sus, oooh,
My flocks and my Mary's sweet cot in my eye.
Turmele mele și pătuțul dulce al Mariei în ochiul meu.
riff at 2:57
riff la 2:57
Verse 3:
Versetul 3:
How pleasant thy banks and green valleys below,
Cât de plăcute malurile tale și văile verzi de dedesubt,
Where, wild in the woodlands, the primroses blow;
Unde, sălbatic în păduri, suflă primulele;
There oft, as mild evening sweeps over the lea,
Adesea, când seara blândă trece peste lea,
The sweet-scented birk shades my Mary and me.
Pastelea cu miros dulce ne umbreste pe Mary si pe mine.
Chorus:
Refren:
Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides,
Fluxul tău de cristal, Afton, ce frumos alunecă,
And winds by the cot where my Mary resides;
Și șerpuiește lângă patul unde locuiește Maria mea;
How wanton thy waters her snowy feet lave,
Cât de lipsite de cap slujesc apele tale picioarele ei înzăpezite,
As, gathering sweet flowerets, she stems thy clear wave.
Cum, adunând flori dulci, ea ține valul tău limpede.
Verse 4:
Versetul 4:
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Curge ușor, dulce Afton, printre sutienele tale verzi,
Flow gently, sweet river, the theme of my lays;
Curge blând, dulce râu, tema laicilor mele;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Maria mea doarme lângă pârâul tău murmurător,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dreams.
Curgeți ușor, dulce Afton, nu-i tulbura visele.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
