Stromy كلمات أغنية ترجمة عربية
بدون اسم - سترومي
by No Name
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
http://www.no-name.sk/web.php
http://www.no-name.sk/web.php
Pytal som sa listov stromov,
سألت أوراق الأشجار،
ako dlho rastu.
كم من الوقت ينمو.
Vraj tak dlho ako ľudia,
من المفترض أنه طالما البشر،
i
أنا
ty tam a ja zas tu.
أنت هناك وأنا هنا.
i
أنا
Dufam, ze ta nevyplasia
آمل أنها لا تنزلق
moje metafory
الاستعارات الخاصة بي
i
أنا
myslim, ze nikto iny
أعتقد أن لا أحد آخر
s tebou takto nehovoril.
لم يتحدث معك بهذه الطريقة.
Snazim sa len, aby dalsi nas den
أنا فقط أحاول اجتياز اليوم
nebol o tom istom
لم يكن عن نفس الشيء
a to je dovod, preco ľudi
وهذا هو السبب وراء الناس
prirovnavam k listom.
أقارنه بالأوراق.
Domnievam sa, ze v prekvapeniach
أعتقد ذلك في المفاجآت
spociva ista sila
تقع نفس القوة
bol by som rad, keby si ma
أود أن يكون لي
aspon raz prekvapila
لقد فاجأت مرة واحدة على الأقل
Hmi
أم
Ref.: Za kazdym dnom urobme par prekvapeni,
المرجع: دعونا نصنع بعض المفاجآت كل يوم،
ved je to ľahke, ty zmen parfem a ja vodu po holeni
أنت تعلم أن الأمر سهل، أنت تغير العطر وأنا أغير كريم ما بعد الحلاقة
Hmi
أم
za kazdym dnom, ved kazdy den nemu si byt kazdy
وراء كل يوم، كل يوم يجب أن يكون الجميع
i
أنا
ja len dufam, ze to bude navzdy.
أتمنى فقط أن يكون ذلك إلى الأبد.
Keby ja som bol ten strom,
لو كنت تلك الشجرة
pod mojou korunou by pary sepkali si:
تحت تاجي كان الأزواج يتحادثون:
\"ty si moja prva a a a
\"أنت أول أ و أ
a ty moj prvy si.\"
وأنت الأول لي.\"
Domnievam sa, ze v prekvapeniach
أعتقد ذلك في المفاجآت
spociva ista sila
تقع نفس القوة
bol by som rad, keby si ma
أود أن يكون لي
aspon raz prekvapila
لقد فاجأت مرة واحدة على الأقل
Hmi
أم
Ref.: Za kazdym dnom urobme par prekvapeni,
المرجع: دعونا نصنع بعض المفاجآت كل يوم،
ved je to ľahke, ty zmen parfem a ja vodu po holeni
أنت تعلم أن الأمر سهل، أنت تغير العطر وأنا أغير كريم ما بعد الحلاقة
Hmi
أم
za kazdym dnom, ved kazdy den nemu si byt kazdy
وراء كل يوم، كل يوم يجب أن يكون الجميع
i
أنا
ja len dufam, ze to bude navzdy.
أتمنى فقط أن يكون ذلك إلى الأبد.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.