Release the Hostages Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

NOFX – Uwolnij zakładników

by NOFX

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

NOFX Release the Hostages

Date: Mon, 15 Jan 1996 17:32:09 -0800 (PST)
Data: poniedziałek, 15 stycznia 1996, 17:32:09 -08:00 (czasu PST)
From: "Evan (Jackal) Hulka"
Od: „Evan (Szakal) Hulka”
Subject: CRD: Release the Hostages - NOFX
Temat: CRD: Uwolnij zakładników – NOFX
AUTHOR: Fat Mike
AUTOR: Gruby Mike
TYPED UP BY: The Jackal
PISANE PRZEZ: Szakal
Through some stroke of luck, I recently got a copy of the new NOFX album
Dzięki łutowi szczęścia dostałem niedawno egzemplarz nowego albumu NOFX
(which won't be in stores until Jan. 30th, titled "Heavy Petting Zoo").
(która pojawi się w sklepach dopiero 30 stycznia, zatytułowana „Heavy Petting Zoo”).
After sitting down with my guitar and screwing around for a while, I
Po tym jak usiadłem z gitarą i pokręciłem się na chwilę, I
managed to figure out one of the songs. Sounds good to me. Ok, here goes.
udało mi się wymyślić jedną z piosenek. Brzmi dobrze dla mnie. OK, proszę.
Chords used:
Wykorzystane akordy:
Everything is/should be/sounds like palm muted, and the strum pattern is
Wszystko jest/powinno być/brzmi jak wyciszenie dłoni, podobnie jest z dźwiękiem brzdąkania
traditional 4/4 up/down etc... nothing weird here.
tradycyjne 4/4 góra/dół itd... nie ma tu nic dziwnego.
Stop! Have a beer, it's on me, has anyone ever told you
Zatrzymywać się! Napij się piwa, to mój obowiązek, mówił ci już ktoś
That you look like a star, heard it said at the bar
Że wyglądasz jak gwiazda, usłyszałem w barze
So I drink, cause it makes me
Więc piję, bo to mnie uszczęśliwia
Happier than being alone
Szczęśliwszy niż bycie samemu
My good friend, Johnny Walker
Mój dobry przyjaciel, Johnny Walker
Keeps me warm like a c--t
Utrzymuje mnie ciepło jak cc
Seems like everybody's got
Wygląda na to, że wszyscy mają
Something I have not
Coś, czego nie mam
A reason not to die
Powód, żeby nie umierać
Death to Mr. Right
Śmierć panu słusznemu
'Cause that's not me!
Bo to nie ja!
Verse repeats itself instrumental, then the chorus again.
Zwrotka powtarza się instrumentalnie, a potem znowu refren.
There are also some instrumental bits (including a long one at the
Jest też kilka fragmentów instrumentalnych (w tym długi na
beginning which reminds me of "The Quass" from Punk in Drublic) but I'm
początek, który przypomina mi „The Quass” z Punk in Drublic), ale jestem
either too lazy or too dumb to tab 'em out. GET THE ALBUM WHEN IT COMES
albo zbyt leniwi, albo zbyt głupi, żeby ich wyrzucić. ODBIERZ ALBUM, GDY JUŻ nadejdzie
OUT. IT ROCKS.
WYJŚCIE. TO KOCHA.
More coming: Ramones, Nirvana, NOFX, Operation Ivy, Ash, Exposers etc.
Nadchodzą kolejne: Ramones, Nirvana, NOFX, Operation Ivy, Ash, Exposers itp.
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
\ EVAN HULKA | "Someday it's gonna hit you between the eyes /
\ EVAN HULKA | „Pewnego dnia uderzy cię między oczy /
/ evahulk@ace.| That the seeds have already been sown \
/ evahulk@ace.| Że nasiona zostały już zasiane \
\ nueva.pvt. | So find your own garden 'cause you still need space to grow /
\ nueva.pvt. | Więc znajdź swój własny ogród, bo wciąż potrzebujesz przestrzeni do uprawy /
/ k12.ca.us | Until that time you will remain alone" \
/ k12.ca.us | Do tego czasu pozostaniesz sam” \
\"Pogue mahone"-------------------------- "Alone" /
\"Pogue mahone"--------------------------- "Samotny" /
/-Irish proverb EXPOSERS ROCK!!! No Use For A Name \
/-irlandzkie przysłowie EXPOSERS ROCK!!! Nie ma sensu używać imienia \
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.