The Day We Caught the Train Testo Traduzione Italiana

Scena dai colori dell'oceano - Il giorno in cui prendemmo il treno

by Ocean Colour Scene

Ocean Colour Scene - The Day We Caught the Train testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

The Day We Caught the Train - Ocean Colour Scene
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ocean Colour Scene The Day We Caught the Train

The day we caught the train (by Ocean Colour scene)
Il giorno in cui abbiamo preso il treno (dalla scena Ocean Color)
I never saw it as the start its more a change of heart
Non l'ho mai visto come l'inizio, è più un cambiamento di cuore
Rapping on the windows, whistling down the chimney pot
Bussare alle finestre, fischiare dal comignolo
Blowing off the dust in the room
Soffiare via la polvere dalla stanza
Where I forgot I laid my plans in solid rock
Dove ho dimenticato, ho messo i miei piani nella solida roccia
Stepping through the door
Attraversando la porta
Like a troubadour whiling just an hour away,
Come un trovatore che viaggia a solo un'ora di distanza,
Looking at the trees on the roadside felling its a holiday
Guardando gli alberi sul ciglio della strada che abbattono è una vacanza
You and I should ride the coast
Tu ed io dovremmo percorrere la costa
And wind up in our favourite coats just miles away.
E ritrovarci con i nostri cappotti preferiti a pochi chilometri di distanza.
Roll a number write another song
Lancia un numero e scrivi un'altra canzone
Like jimmy heard the day he caught the train.
Come ha sentito Jimmy il giorno in cui ha preso il treno.
He sliped another rum and coke and told a dirty joke
Si fece scivolare un altro rum e coca cola e raccontò una barzelletta sporca
Walking like groucho sucking on a number 10
Camminando come un groucho che succhia un numero 10
Rolling on the floor with the cigarette burns walked in
Entrò rotolandosi sul pavimento con le bruciature di sigaretta
I'll miss the crush and I'm home again
Mi mancherà la cotta e sarò di nuovo a casa
Stepping through the door
Attraversando la porta
With the night in store whiling just an hour away,
Con la notte in serbo a solo un'ora di distanza,
Step into the sky in the starbright feeling its a brighter day.
Entra nel cielo nella luce delle stelle sentendo che è una giornata più luminosa.
You and I should ride the tracks
Tu ed io dovremmo percorrere i binari
And find ourselves just wading through tomorrow
E ci ritroviamo a guadare il domani
And you and I when we're coming down
E tu ed io quando stiamo scendendo
We're only getting back
Stiamo solo tornando indietro
And you know I feel no sorrow.
E sai che non provo alcun dolore.
Oh Oh la la
Oh oh la la
Oh Oh la la
Oh oh la la
When you find that things are getting wild
Quando scopri che le cose stanno diventando selvagge
Don't you need days like these............
Non servono giornate come queste..............
CHORDS
ACCORDI
Wierd A#dim =012020
Strano A#dim =012020
Wierd A/C# =x4222x
Strano A/C# =x4222x
RIFFY BITS I'VE PICKED UP
PEZZI DI RIFFY CHE HO RACCOLTO
Riff 1
Riff 1
Never saw it as a start It's more a change of heart
Non l'ho mai visto come un inizio. È più un cambiamento di cuore
Rapping on the windows, whistling down the chimney pot
Bussare alle finestre, fischiare dal comignolo
-(Palm mute)--3-------(Palm Mute)---------3---------
-(Palm Mute)--3-------(Palm Mute)---------3---------
Blowing off the dust in the room Where I forgot
Soffiando via la polvere dalla stanza dove mi ero dimenticato
-(palm mute)---5-----etc-----------------5--
-(palmo muto)---5-----ecc-----------------5--
I laid my plans in solid rock
Ho messo i miei piani nella solida roccia
And theres lots of bits like this
E ci sono molti pezzi come questo
P.S. Anybody that wants to discuss cool music,new bands,tabs etc
PS Chiunque voglia discutere di musica interessante, nuove band, tab ecc
can Email me (Chris) at (freebeer@hotmail.com)
puoi inviarmi un'e-mail (Chris) a (freebeer@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.