Pour le pire Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
OrelSan - Daha kötüsü
by OrelSan
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Riff 1 :
Rif 1:
Verse 1 :
Ayet 1:
Riff 1
Riff 1
Je cherche une fille un peu facile un peu naive qui
Biraz kolay biraz saf bir kız arıyorum
voudrait sortir avec moi.
benimle çıkmak istiyor
Physiquement tu m'attires pas plus que ca
Fiziksel olarak beni o kadar da çekmiyorsun
mais j'taperais dans n'importe quoi.
ama her şeye çarpardım.
J'ai l'intention d'te faire teaser
seni kızdırmak niyetindeyim
jusqu'a c'que tu veuilles bien dormir chez moi
sen benim evimde uyumak isteyene kadar
J'irai jamais decrocher la lune pour tes yeux
Ayı asla gözlerin için almayacağım
mais quitte a rien branler autant l'faire tout les deux.
ama mastürbasyon yapmak istemeseniz bile bunu birlikte yapsanız iyi olur.
Ouh Ouh Ouh
Ooh Ooh Ooh
J'veut qu'tu soit plus ou moins ma p'tite copine en
Az çok benim küçük kız arkadaşım olmanı istiyorum
attendant d'avoir trouver mieux.
daha iyi bir şey bulmayı bekliyorum.
Chorus :
Koro:
J'vais pas t'mentir, j'suis pas vraiment ton prince charmant,
Sana yalan söylemeyeceğim, ben aslında senin yakışıklı prensin değilim.
si tu veut bien sortir avec moi c'est pour le pire
eğer benimle çıkmak istersen bu en kötüsü
j'n'ai rien a t'offrir a part des mauvais souvenirs,
Sana kötü anılardan başka sunacak hiçbir şeyim yok.
ca sera p'tete pas tous les jours la fete,
Her gün parti olmayacak.
j'suis qu'un homme j'reflechi pas toujours avec ma tete.
Ben sadece bir insanım, her zaman kafamla düşünmem.
Maintenant, tu sais a quoi t'en tenir,
Artık ne bekleyeceğinizi biliyorsunuz,
si tu veut sortir avec moi c'est pour le pire.
Eğer benimle çıkmak istiyorsan bu en kötüsü.
Verse 2 :
Ayet 2:
Oublies tes reves d'ados,
Gençlik hayallerinizi unutun,
j'oubli ton anniversaire pour esquiver l'cadeau j'paye meme pas l'Mac Do,
Mac Do'ya bile ödemediğim hediyeyi almamak için doğum gününü unutuyorum.
si tu cherches un beau gosse sportif et romantique c'est rate,
yakışıklı, sportif ve romantik bir erkek arıyorsanız bu bir bayan
parait qu'j'suis juste un pauvre type egocentrique.
Görünüşe göre ben sadece zavallı benmerkezci bir adamım.
Si ta meilleure copine est bonne j'essaierais d'l'attraper,
Eğer en iyi arkadaşın iyiyse onu yakalamaya çalışacağım.
si j'me fait cramer j'dirait qu'c'est elle qui ma draguee.
Eğer yanarsam bana çarpanın o olduğunu söylerim.
J'serait gentil quand t'aura bien travaille
İyi bir iş çıkardığında nazik olacağım
un bouquet d'fleurs,
bir buket çiçek,
j'debarque chez toi quand j'ai plus rien a grailler.
Yiyecek hiçbir şeyim kalmayınca senin evine geliyorum.
J'fait ni l'menage ni la cuisine,
Temizlik ya da yemek yapmıyorum.
si on va au cinema c'est toi qui paye c'est moi qui choisi l'film,
Eğer sinemaya gidersek, parayı sen ödüyorsun, filmi seçen de benim.
si on va en boite c'est sans toi parce que si j'rencontre
eğer bir kulübe gidersek sensiz olur çünkü eğer tanışırsam
n'importe quelle meuf consentante j'rentre dans l'tas.
isteyen her kız katılacaktır.
J'prefere te dire la verite
sana gerçeği söylemeyi tercih ederim
oublis les cliches d'amour de serie B,
B serisindeki aşk klişelerini unutun,
on pourrait p't'etre kiffer
belki senden hoşlanabiliriz
t'es p't'etre ma destinee
sen benim kaderim olabilirsin
mais j'te quitterai des qu'j'trouve une chienne avec un meilleur pedigree.
ama daha iyi soyağacına sahip bir orospu bulur bulmaz seni bırakacağım.
Chorus :
Koro:
J'vais pas t'mentir, j'suis pas vraiment ton prince charmant,
Sana yalan söylemeyeceğim, ben aslında senin yakışıklı prensin değilim.
si tu veut bien sortir avec moi c'est pour le pire
eğer benimle çıkmak istersen bu en kötüsü
j'n'ai rien a t'offrir a part des mauvais souvenirs,
Sana kötü anılardan başka sunacak hiçbir şeyim yok.
ca sera p'tete pas tous les jours la fete,
Her gün parti olmayacak.
j'suis qu'un homme j'reflechi pas toujours avec ma tete.
Ben sadece bir insanım, her zaman kafamla düşünmem.
Maintenant, tu sais a quoi t'en tenir,
Artık ne bekleyeceğinizi biliyorsunuz,
si tu veut sortir avec moi c'est pour le pire.
Eğer benimle çıkmak istiyorsan bu en kötüsü.
Verse 3 :
Ayet 3:
Bon, desfois j'me tromperais de nom parceque j'kiff encore mon ex
Bazen ismi yanlış anlıyorum çünkü eski sevgilimi hâlâ seviyorum
alors j't'appelerais p't'etre par son prenom,
belki sana adınla hitap ederim,
desfois j'rentrerais a l'aube avec 12 grammes dans l'sang,
Bazen şafak vakti eve kanımda 12 gramla geliyorum.
d'temps en temps j'penserais a une autre quand on couchera ensemble.
Zaman zaman birlikte uyuduğumuzda başka bir tane düşüneceğim.
Tu verra jamais mes parent et j'veut pas rencontrer les tiens,
Sen benim ailemi asla görmeyeceksin ve ben de seninkilerle tanışmak istemiyorum.
j'veut pas qu'on cree des liens, j'te previens,
Bağlantı oluşturmamızı istemiyorum, seni uyarıyorum.
si tu m'dit je t'aime j'te repondrais je t'aime bien.
Eğer bana seni sevdiğimi söylersen, senden hoşlandığımı söylerim.
Si tu veut des calins des l'matin c'est mort j'dors j'fait rien,
Sabah kucaklaşmak istersen öldüm, uyuyorum, hiçbir şey yapmıyorum.
si tu cherches quelqu'un pour confier tes problemes suis une therapie,
Sorunlarınızı anlatacak birini arıyorsanız terapideyim,
j'ai plus d'batteries des qu'tu commences a raconter ta vie
Hayat hikayeni anlatmaya başladığın anda pilim kalmadı
si tu croit qu't'es enceinte j'disparait comme par magie
eğer hamile olduğunu düşünüyorsan sihirli bir şekilde ortadan kaybolurum
j'aurait changer d'adresse avant qu'tu soit rentree d'la pharmacie
Sen eczaneden dönmeden adresimi değiştirirdim
c'est l'amour a sens unique j'donne pas d'signes d'affection
Tek taraflı aşktır, sevgi belirtisi göstermem
en public tu passes apres mes potes et ma musique
herkesin içinde arkadaşlarımın ve müziğimin peşindesin
ca commence par bebe p'tite puce princesse mon ange
küçük çip prensesim ile başlar meleğim
ca fini par ou t'etait p'tite CHUUUT quand es-ce qu'on mange?
Bu da sonuçta neredeydin küçük SHUUUT ne zaman yemek yedik?
Chorus :
Koro:
J'vais pas t'mentir, j'suis pas vraiment ton prince charmant,
Sana yalan söylemeyeceğim, ben aslında senin yakışıklı prensin değilim.
si tu veut bien sortir avec moi c'est pour le pire
eğer benimle çıkmak istersen bu en kötüsü
j'n'ai rien a t'offrir a part des mauvais souvenirs,
Sana kötü anılardan başka sunacak hiçbir şeyim yok.
ca sera p'tete pas tous les jours la fete,
Her gün parti olmayacak.
j'suis qu'un homme j'reflechi pas toujours avec ma tete.
Ben sadece bir insanım, her zaman kafamla düşünmem.
Maintenant, tu sais a quoi t'en tenir,
Artık ne bekleyeceğinizi biliyorsunuz,
si tu veut sortir avec moi c'est pour le pire.
Eğer benimle çıkmak istiyorsan bu en kötüsü.
J'suis pas ton prince charmant
Ben senin yakışıklı prensin değilim
j'suis pas ton prince charmant
Ben senin yakışıklı prensin değilim
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
