Rambling Irishman كلمات أغنية ترجمة عربية
أويسترباند - الأيرلندي المتجول
by Oysterband
Oysterband - Rambling Irishman كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
Date: 17 Jul 1995 20:15:46 GMT
التاريخ: 17 يوليو 1995 الساعة 20:15:46 بتوقيت جرينتش
Subject: CRD Oysterband's "Rambling Irishman"
الموضوع: أغنية "Rambling Irishman" لفرقة CRD Oysterband
Here's an attempt at the Oysterband's arrangement of "Rambling
هذه محاولة لترتيب فرقة Oysterband لأغنية "Rambling
Irishman". I believe the chords are right, but I may have the
الأيرلندي". أعتقد أن الأوتار صحيحة، ولكن قد يكون لدي
tuning off. They stay mostly with the bass strings and mostly use
ضبط. يبقون في الغالب مع أوتار الجهير ويستخدمون في الغالب
downstrokes. I have no idea what the language the chorus is in or
السكتات الدماغية. ليس لدي أي فكرة عن اللغة التي تستخدمها الجوقة أو
what it means - any help is appreciated. Very cool song though.
ما يعنيه - هو موضع تقدير أي مساعدة. أغنية رائعة جدا بالرغم من ذلك.
Tuning low to high - DADGBD
الضبط من الأدنى إلى الأعلى - DADGBD
Chords D 000230
الحبال د 000230
Long instrumental intro not done.
لم يتم الانتهاء من المقدمة الموسيقية الطويلة.
I am a rambling Irishman
أنا أيرلندي متجول
In Ulster I was born
لقد ولدت في أولستر
And many happy hours I spent
والعديد من الساعات السعيدة التي قضيتها
On the banks of sweet Lough Erin
على ضفاف بحيرة لوف إيرين الحلوة
But to live poor I could not endure
لكن العيش فقيرًا لم أستطع تحمله
As other of my station
كغيرها من محطتي
To America I sailed away
إلى أمريكا أبحرت بعيدا
And left this Irish nation
وترك هذه الأمة الأيرلندية
*chorus*
*جوقة*
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
راي تان تين آنا، تان تين آنا
Ry tan tin-a-noora nandy
ري تان تين نورا ناندي
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
راي تان تين آنا، تان تين آنا
Ry tan tin-a-noora nandy
ري تان تين نورا ناندي
*all other verses same*
*جميع الآيات الأخرى نفسها*
The night before I went away
الليلة التي سبقت رحيلي
I spent it with my darling
قضيتها مع حبيبتي
From 3 oclock in the afternoon
من الساعة 3 بعد الظهر
Till the break of day next morning
حتى استراحة صباح اليوم التالي
But when that we were going to part
ولكن عندما كنا سنفترق
we lay in each others arms
we lay in each others arms
You maybe sure very sure
ربما أنت متأكد من ذلك
It wounded both our charms
لقد جرح سحرنا
*chorus*
*جوقة*
The very first night I slept on board
في الليلة الأولى التي نمت فيها على متن الطائرة
I dreamt about my Nancy
حلمت بأختي نانسي
I dreamt I held her in my arms
حلمت أنني أحملها بين ذراعي
And she pleased well my fancy
وقد أسعدت خيالي جيدًا
But when I woke out of my dream
ولكن عندما استيقظت من حلمي
I found my bed was eimpty
وجدت سريري فارغا
You maybe sure, very sure
ربما أنت متأكد، متأكد جدًا
That I lay discontented
أنني أضع ساخطا
*chorus*
*جوقة*
Wehn we arrived on the other side
Wehn وصلنا على الجانب الآخر
We were both stout and healthy
كنا شجاعين وبصحة جيدة
We dropped our anchor in the bay
لقد أسقطنا مرساتنا في الخليج
Going down to Philadelphia
النزول إلى فيلادلفيا
But to live poor I could not endure
لكن العيش فقيرًا لم أستطع تحمله
As others of my station
كغيرهم من محطتي
To American I sailed away
إلى أمريكا أبحرت بعيدا
And left this Irish nation
وترك هذه الأمة الأيرلندية
*chorus*
*جوقة*
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
