Rambling Irishman Songtekst Nederlandse Vertaling

Oysterband - Wandelende Ier

by Oysterband

Oysterband - Rambling Irishman songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Rambling Irishman - Oysterband
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Oysterband Rambling Irishman

Date: 17 Jul 1995 20:15:46 GMT
Datum: 17 juli 1995 20:15:46 GMT
Subject: CRD Oysterband's "Rambling Irishman"
Onderwerp: "Rambling Irishman" van CRD Oysterband
Here's an attempt at the Oysterband's arrangement of "Rambling
Hier is een poging tot het arrangement van "Rambling" van de Oysterband
Irishman". I believe the chords are right, but I may have the
Ier". Ik geloof dat de akkoorden kloppen, maar misschien heb ik de
tuning off. They stay mostly with the bass strings and mostly use
afstemmen. Ze blijven meestal bij de bassnaren en gebruiken ze meestal
downstrokes. I have no idea what the language the chorus is in or
neerwaartse bewegingen. Ik heb geen idee in welke taal het refrein is
what it means - any help is appreciated. Very cool song though.
wat het betekent - alle hulp wordt op prijs gesteld. Wel een heel cool liedje.
Tuning low to high - DADGBD
Afstemmen van laag naar hoog - DADGBD
Chords D 000230
Akkoorden D 000230
Long instrumental intro not done.
Lange instrumentale intro not done.
I am a rambling Irishman
Ik ben een wandelende Ier
In Ulster I was born
In Ulster ben ik geboren
And many happy hours I spent
En vele gelukkige uren heb ik doorgebracht
On the banks of sweet Lough Erin
Aan de oevers van het zoete Lough Erin
But to live poor I could not endure
Maar ik kon het niet verdragen om arm te leven
As other of my station
Net als andere van mijn station
To America I sailed away
Naar Amerika zeilde ik weg
And left this Irish nation
En verliet deze Ierse natie
*chorus*
*refrein*
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-noora nandy
*all other verses same*
*alle andere verzen hetzelfde*
The night before I went away
De avond voordat ik wegging
I spent it with my darling
Ik heb het met mijn lieveling doorgebracht
From 3 oclock in the afternoon
Vanaf 3 uur in de middag
Till the break of day next morning
Tot het aanbreken van de dag de volgende ochtend
But when that we were going to part
Maar toen gingen we uit elkaar
we lay in each others arms
we lagen in elkaars armen
You maybe sure very sure
Je weet het misschien heel zeker
It wounded both our charms
Het verwondde onze beide charmes
*chorus*
*refrein*
The very first night I slept on board
De allereerste nacht sliep ik aan boord
I dreamt about my Nancy
Ik droomde over mijn Nancy
I dreamt I held her in my arms
Ik droomde dat ik haar in mijn armen hield
And she pleased well my fancy
En ze beviel mij goed
But when I woke out of my dream
Maar toen ik uit mijn droom ontwaakte
I found my bed was eimpty
Ik merkte dat mijn bed leeg was
You maybe sure, very sure
Je weet het misschien zeker, heel zeker
That I lay discontented
Dat ik ontevreden lag
*chorus*
*refrein*
Wehn we arrived on the other side
Toen we aan de andere kant aankwamen
We were both stout and healthy
We waren allebei stevig en gezond
We dropped our anchor in the bay
We lieten ons anker vallen in de baai
Going down to Philadelphia
Op weg naar Philadelphia
But to live poor I could not endure
Maar ik kon het niet verdragen om arm te leven
As others of my station
Net als anderen van mijn station
To American I sailed away
Naar Amerika zeilde ik weg
And left this Irish nation
En verliet deze Ierse natie
*chorus*
*refrein*

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.