Rambling Irishman Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

İstiridye Bandı - başıboş İrlandalı

by Oysterband

Oysterband - Rambling Irishman şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Rambling Irishman - Oysterband
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Oysterband Rambling Irishman

Date: 17 Jul 1995 20:15:46 GMT
Tarih: 17 Temmuz 1995 20:15:46 GMT
Subject: CRD Oysterband's "Rambling Irishman"
Konu: CRD Oysterband'ın "Rambling Irishman"i
Here's an attempt at the Oysterband's arrangement of "Rambling
İşte Oysterband'ın "Rambling" düzenlemesine yönelik bir deneme
Irishman". I believe the chords are right, but I may have the
İrlandalı". Akorların doğru olduğuna inanıyorum, ancak
tuning off. They stay mostly with the bass strings and mostly use
ayarlamayı kapatın. Çoğunlukla bas telleriyle kalırlar ve çoğunlukla kullanırlar
downstrokes. I have no idea what the language the chorus is in or
aşağı vuruşlar. Koronun hangi dilde olduğu hakkında hiçbir fikrim yok
what it means - any help is appreciated. Very cool song though.
ne anlama geliyor - her türlü yardım takdire şayandır. Çok güzel şarkı ama.
Tuning low to high - DADGBD
Düşükten yükseğe ayarlama - DADGBD
Chords D 000230
Akorlar D 000230
Long instrumental intro not done.
Uzun enstrümantal giriş yapılmadı.
I am a rambling Irishman
Ben başıboş bir İrlandalıyım
In Ulster I was born
Ulster'de doğdum
And many happy hours I spent
Ve geçirdiğim birçok mutlu saat
On the banks of sweet Lough Erin
Tatlı Lough Erin'in kıyısında
But to live poor I could not endure
Ama fakir yaşamaya dayanamadım
As other of my station
Diğer istasyonum olarak
To America I sailed away
Amerika'ya yelken açtım
And left this Irish nation
Ve bu İrlanda ulusunu terk ettim
*chorus*
*koro*
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-noora nandy
*all other verses same*
*diğer tüm ayetler aynı*
The night before I went away
Gitmeden önceki gece
I spent it with my darling
sevgilimle geçirdim
From 3 oclock in the afternoon
Öğleden sonra saat 3'ten itibaren
Till the break of day next morning
Ertesi sabah gün ağarıncaya kadar
But when that we were going to part
Ama ne zaman ayrılacaktık
we lay in each others arms
birbirimizin kollarında yatıyorduk
You maybe sure very sure
Belki çok eminsindir
It wounded both our charms
It wounded both our charms
*chorus*
*koro*
The very first night I slept on board
Gemide uyuduğum ilk gece
I dreamt about my Nancy
Nancy'mi rüyamda gördüm
I dreamt I held her in my arms
Onu kollarımda tuttuğumu hayal ettim
And she pleased well my fancy
Ve o benim hayal gücümü çok memnun etti
But when I woke out of my dream
Ama rüyamdan uyandığımda
I found my bed was eimpty
Yatağımın boş olduğunu fark ettim
You maybe sure, very sure
Belki eminsin, çok eminsin
That I lay discontented
Hoşnutsuz kaldığım
*chorus*
*koro*
Wehn we arrived on the other side
Diğer tarafa vardık
We were both stout and healthy
İkimiz de güçlü ve sağlıklıydık
We dropped our anchor in the bay
Körfeze demir attık
Going down to Philadelphia
Philadelphia'ya gitmek
But to live poor I could not endure
Ama fakir yaşamaya dayanamadım
As others of my station
İstasyonumun diğerleri gibi
To American I sailed away
Amerika'ya yelken açtım
And left this Irish nation
Ve bu İrlanda ulusunu terk ettim
*chorus*
*koro*

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.