Rambling Irishman Testo Traduzione Italiana
Oysterband - Irlandese vagabondo
by Oysterband
Oysterband - Rambling Irishman testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Date: 17 Jul 1995 20:15:46 GMT
Data: 17 luglio 1995 20:15:46 GMT
Subject: CRD Oysterband's "Rambling Irishman"
Oggetto: "Rambling Irishman" della CRD Oysterband
Here's an attempt at the Oysterband's arrangement of "Rambling
Ecco un tentativo di arrangiamento di "Rambling" da parte della Oysterband
Irishman". I believe the chords are right, but I may have the
Irlandese". Credo che gli accordi siano giusti, ma potrei averli
tuning off. They stay mostly with the bass strings and mostly use
sintonizzarsi. Rimangono per lo più con le corde dei bassi e vengono utilizzati principalmente
downstrokes. I have no idea what the language the chorus is in or
discese. Non ho idea in quale lingua sia il ritornello o
what it means - any help is appreciated. Very cool song though.
cosa significa: ogni aiuto è apprezzato. Canzone molto bella però.
Tuning low to high - DADGBD
Sintonizzazione dal basso all'alto - DADGBD
Chords D 000230
Accordi D 000230
Long instrumental intro not done.
Lunga introduzione strumentale non eseguita.
I am a rambling Irishman
Sono un irlandese vagabondo
In Ulster I was born
Nell'Ulster sono nato
And many happy hours I spent
E molte ore felici ho trascorso
On the banks of sweet Lough Erin
Sulle rive del dolce Lough Erin
But to live poor I could not endure
Ma vivere povero non potevo sopportare
As other of my station
Come altri della mia stazione
To America I sailed away
Per l'America salpai
And left this Irish nation
E lasciò questa nazione irlandese
*chorus*
*coro*
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-na, tan tin-a-na
Ry tan tin-a-noora nandy
Ry tan tin-a-noora nandy
*all other verses same*
*tutti gli altri versi sono uguali*
The night before I went away
La notte prima che partissi
I spent it with my darling
L'ho passato con il mio tesoro
From 3 oclock in the afternoon
Dalle 15 del pomeriggio
Till the break of day next morning
Fino all'alba del mattino successivo
But when that we were going to part
Ma proprio allora stavamo per separarci
we lay in each others arms
ci mettiamo l'uno nelle braccia dell'altro
You maybe sure very sure
Forse sei molto sicuro
It wounded both our charms
Ha ferito il nostro fascino
*chorus*
*coro*
The very first night I slept on board
The very first night I slept on board
I dreamt about my Nancy
Ho sognato la mia Nancy
I dreamt I held her in my arms
Ho sognato di tenerla tra le mie braccia
And she pleased well my fancy
E ha soddisfatto la mia fantasia
But when I woke out of my dream
Ma quando mi sono svegliato dal mio sogno
I found my bed was eimpty
Ho scoperto che il mio letto era vuoto
You maybe sure, very sure
Forse sei sicuro, molto sicuro
That I lay discontented
Che giacevo scontento
*chorus*
*coro*
Wehn we arrived on the other side
Quando siamo arrivati dall'altra parte
We were both stout and healthy
Eravamo entrambi robusti e sani
We dropped our anchor in the bay
Abbiamo gettato l'ancora nella baia
Going down to Philadelphia
Scendendo a Filadelfia
But to live poor I could not endure
Ma vivere povero non potevo sopportare
As others of my station
Come altri della mia stazione
To American I sailed away
Per l'americano sono salpato
And left this Irish nation
E lasciò questa nazione irlandese
*chorus*
*coro*
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
