The Titanic Testo Traduzione Italiana
Paddy va a Holyhead - Il Titanic
Paddy Goes to Holyhead - The Titanic testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
The Titanic - Paddy Goes To Holyhead
Il Titanic - Paddy va a Holyhead
On the 11th of April nineteenhundred and twelve
L'undici aprile millenovecentododici
The queen of the ocean had started her life
La regina dell'oceano aveva iniziato la sua vita
With thirteen hundred passangers she sailed out from Cork
Con milletrecento passeggeri salpò da Cork
Lead by 900 sailors on her way to New York
Guidata da 900 marinai in rotta verso New York
Chorus:
Coro:
Uh-uh-uh riddle of the century
Uh-uh-uh enigma del secolo
Uh-uh-uh pride of the White-Star-Line
Uh-uh-uh orgoglio della White-Star-Line
Uh-uh-uh ye became a wet reliquary
Uh-uh-uh sei diventato un reliquiario bagnato
Uh-uh-uh a victim of the brine
Uh-uh-uh una vittima della salamoia
On the forteenth of Aprli at eleven fourth pm
Il 14 aprile alle undici e quarte pomeridiane
An outlook guy named freedy fleet the alarmbell he did ring
Un ragazzo di outlook ha chiamato Freedy Fleet il campanello d'allarme che ha suonato
Captain Smith gave the order: "half steam ahead!" he cried
Il capitano Smith diede l'ordine: "avanti a metà!" gridò
As the steamer got a narrow shave from a giant in the night
Come il piroscafo si fece radere di precisione da un gigante nella notte
(chorus)
(coro)
The water filled the liner
L'acqua riempì il transatlantico
The death-struggle takes 3 hours
La lotta mortale dura 3 ore
The operators working hard an emergency he morsed
Gli operatori che lavorano duro per un'emergenza ha morso
"Californian can't you hear me - is your wireless working there?"
"Californiano, non mi senti? Il wireless funziona lì?"
Wallace hartley and his rag-time-band played a tune called Derry Air
Wallace Hartley e la sua banda di rag-time suonavano un pezzo intitolato Derry Air
(chorus)
(coro)
On the fifteenth of April nineteenhundred and twelve
Il quindici aprile millenovecentododici
The queen of the ocean had ended her life
La regina dell'oceano aveva posto fine alla sua vita
Eighteen lifeboats were in store seven hundred for to save
Diciotto scialuppe di salvataggio erano in serbo per settecento persone da salvare
But fifteen hundret passangers rest in their icy grave
Ma quindicicento passeggeri riposano nella loro tomba ghiacciata
(chorus)
(coro)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
