Maybe It Was Memphis Liedtext Deutsche Übersetzung

Pam Tillis – Vielleicht war es Memphis

by Pam Tillis

Pam Tillis - Maybe It Was Memphis Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Maybe It Was Memphis - Pam Tillis
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Pam Tillis Maybe It Was Memphis

MAYBE IT WAS MEMPHIS (by Michael Anderson; recorded by Pam Tillis)
Vielleicht war es MEMPHIS (von Michael Anderson; aufgenommen von Pam Tillis)
ctually in ; capo 2.
eigentlich in ; Kapodaster 2.
ach chord is half a measure.
Jeder Akkord ist ein halber Takt.
[The little melody thing in the intro (and elsewhere) is just G and Gsus4;
[Die kleine Melodie im Intro (und anderswo) ist nur G und Gsus4;
do it by using your index finger to switch back and forth quickly from
Tun Sie dies, indem Sie mit dem Zeigefinger schnell hin und her wechseln
3x0003 to 320013. I marked it in the chords as G*.]
3x0003 bis 320013. Ich habe es in den Akkorden als G* markiert.]
Looking at you through a misty moonlight, katydids sing like a symphony
Wenn Sie durch ein nebliges Mondlicht betrachtet werden, singen Katydiden wie eine Symphonie
Porch swing swaying like a Tenn. lullaby, melody blowing thru the willow tree
Die Hollywoodschaukel schwingt wie ein Schlaflied aus Tennessee, die Melodie weht durch die Weide
What was I s'posed to do, standing there looking at you
Was sollte ich tun, da stehen und dich ansehen?
Lonely boy far from home
Einsamer Junge weit weg von zu Hause
Maybe it was Memphis, maybe it was southern summer nights
Vielleicht war es Memphis, vielleicht waren es südliche Sommernächte
Maybe it was you, maybe it was me, but it sure felt right
Vielleicht warst du es, vielleicht war ich es, aber es fühlte sich auf jeden Fall richtig an
Read about you in a Faulkner novel, met you once in a Williams play
Ich habe in einem Roman von Faulkner über Sie gelesen und Sie einmal in einem Theaterstück von Williams kennengelernt
Heard about you in a country love song, summer night beauty took my breath away
Ich habe in einem Country-Liebeslied von dir gehört, die Schönheit einer Sommernacht hat mir den Atem geraubt
What was I s'posed to do, standing there looking at you
Was sollte ich tun, da stehen und dich ansehen?
Lonely boy far from home
Einsamer Junge weit weg von zu Hause
Maybe it was Memphis, maybe it was southern summer nights
Vielleicht war es Memphis, vielleicht waren es südliche Sommernächte
Maybe it was you, maybe it was me, but it sure felt right
Vielleicht warst du es, vielleicht war ich es, aber es fühlte sich auf jeden Fall richtig an
Maybe it was Memphis, maybe it was southern summer nights
Vielleicht war es Memphis, vielleicht waren es südliche Sommernächte
Maybe it was you, maybe it was me, but it sure felt right
Vielleicht warst du es, vielleicht war ich es, aber es fühlte sich auf jeden Fall richtig an
uitar solo, same chords as chorus; see tab at end
Gitarrensolo, gleiche Akkorde wie Refrain; siehe Tab am Ende
Every night now since I've been back home, lie awake drifting in my memory
Seitdem ich wieder zu Hause bin, liege ich jede Nacht wach und schwebe in meiner Erinnerung herum
Think about you on my mama's front porch swing, talking that way, so soft to me
Denk an dich auf der Hollywoodschaukel meiner Mama, wie du so sanft zu mir sprichst
What was I s'posed to do, standing there looking at you
Was sollte ich tun, da stehen und dich ansehen?
Lonely boy so far from home
Ein einsamer Junge, so weit weg von zu Hause
Maybe it was Memphis, maybe it was southern summer nights
Vielleicht war es Memphis, vielleicht waren es südliche Sommernächte
Maybe it was you, maybe it was me, but it sure felt right
Vielleicht warst du es, vielleicht war ich es, aber es fühlte sich auf jeden Fall richtig an
Maybe it was Memphis, maybe it was southern summer nights
Vielleicht war es Memphis, vielleicht waren es südliche Sommernächte
Maybe it was you, maybe it was me, but it sure felt right
Vielleicht warst du es, vielleicht war ich es, aber es fühlte sich auf jeden Fall richtig an
Maybe it was you, maybe it was me, but it sure felt right
Vielleicht warst du es, vielleicht war ich es, aber es fühlte sich auf jeden Fall richtig an
Ohhh, you know it sure felt right
Ohhh, du weißt, es fühlte sich wirklich richtig an
Oh, maybe it was Memphis
Oh, vielleicht war es Memphis
Maybe it was Memphis
Vielleicht war es Memphis
Maybe it was Memphis
Vielleicht war es Memphis
repeat/fade
wiederholen/ausblenden
Maybe it was Memphis But it sure felt right
Vielleicht war es Memphis, aber es fühlte sich auf jeden Fall richtig an
GUITAR SOLO TAB:
GITARREN-SOLO-TAB:
* It's probably actually played in A with no capo, but I find it easier in G.
* Es wird wahrscheinlich tatsächlich in A ohne Kapodaster gespielt, aber ich finde es einfacher in G.
(I got this by translating some piano sheet music into tablature.)
(Dies habe ich durch die Übersetzung einiger Klaviernoten in Tabulatur erhalten.)
* "tri" denotes sixteenth-note triplets. "triplets" are eighth triplets.
* „tri“ bezeichnet Sechzehnteltriolen. „Tripletts“ sind Achteltripel.
* The marks below the tab lines are timing; they're mostly accurate.
* Die Markierungen unter den Tabulatorzeilen sind Zeitangaben; Sie sind größtenteils genau.
* An equal sign (=) is a hammer-on or pull-off. When there wasn't room for
* Ein Gleichheitszeichen (=) ist ein Hammer-On oder Pull-Off. Als es keinen Platz dafür gab
the marker, I put the numbers and equal signs in parentheses below the tab.
the marker, I put the numbers and equal signs in parentheses below the tab.
I did that so that 1=0 wouldn't be confused with the number 10 (ten).
Ich habe das getan, damit 1=0 nicht mit der Zahl 10 (zehn) verwechselt wird.
B ----------|--------------------------------|--------tri---------1=0---------|
B ----------|--------------------------------|--------tri---------1=0---------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
(0=2=0) (2=0)
(0=2=0) (2=0)
E ----------------0---------------|----------3-----7-7-7-7-8=7-5---|
E ----------------0---------------|----------3-----7-7-7-7-8=7-5---|
B --------1=0-------------3---1=0-|1=0-----------7---------------8-|
B --------1=0-------------3---1=0-|1=0-----------7---------------8-|
G 0-------------20----------------|----2=0-4---4-------------------|
G 0-------------20----------------|----2=0-4---4-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(2=0)
(2=0)
E 5--------------57---------10-10-|12--10=8--------15---------------15|
E 5--------------57---------10-10-|12--10=8--------15---------------15|
B --5-8-------------------triplets|--------10-12-13--------10=12-13---|
B --5-8-----Drillinge|--------10-12-13--------10=12-13---|
G --------------------------------|--------triplets-------------------|
G --------------------------------|--------Drillinge------------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B 13--13=12-10--10-----8-------------|8-------------------------------|
B 13--13=12-10--10-----8-------------|8-------------------------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.