Sleight of Hand Liedtext Deutsche Übersetzung
Pearl Jam – Taschenspielertrick
by Pearl Jam
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"Sleight of Hand" by Pearl Jam
„Sleight of Hand“ von Pearl Jam
Sent by: Jimbopo
Gesendet von: Jimbopo
e-mail: unsupersmith@gmail.com
E-Mail: unsupersmith@gmail.com
"...I think, one of the more interesting songs..." -Ed Vedder.
„...Ich denke, einer der interessanteren Songs...“ -Ed Vedder.
Guitar 1: Open-A (B dropped 1 step): E A D G A E
Gitarre 1: Open-A (B um 1 Schritt gesenkt): E A D G A E
Guitar 2: standard tuning: E A D G B E
Gitarre 2: Standardstimmung: E A D G B E
G1(0:02)(clean) (0:12)
G1(0:02)(sauber) (0:12)
*let all notes ring
*Lass alle Töne erklingen
Routine was the fate. Wake-up, wash and pour himself into uniform...
Routine war das Schicksal. Aufwachen, waschen und in Uniform schlüpfen ...
Something he hadn't imagined bein'. As the merging traffic passed...
Etwas, das er sich nicht vorgestellt hatte. Als der zusammenströmende Verkehr vorbeizog...
G2 (enters at 0:33)(distortion w/ echo)
G2 (tritt bei 0:33 ein) (Verzerrung mit Echo)
G1 (0:35) (0:45)
G1 (0:35) (0:45)
Found himself starin' down... At his own hands.
Starrte nach unten... Auf seine eigenen Hände.
*~hold note breifly
*~Notiz kurz gedrückt halten
G1 (0:46) (0:58)
G1 (0:46) (0:58)
Not rememberin' change... not recalling a plan... what was it?
Ich erinnere mich nicht an die Veränderung ... erinnere mich nicht an einen Plan ... was war das?
G1 (distortion) (1:04)
G1 (Verzerrung) (1:04)
He was okay... but wondering... about wandering.
Ihm ging es gut... aber er wunderte sich... über das Umherwandern.
G1 (1:18) (1:25)
G1 (1:18) (1:25)
What was his fate... brought by consequence? As is moved by sleight of hand.
Welches Schicksal hatte er zur Folge? Da wird durch Fingerfertigkeit bewegt.
G1(1:26)(clean)
G1(1:26)(sauber)
Mondays were made to fall.. lost on a road he knew by heart.
Der Montag sollte fallen... verloren auf einer Straße, die er auswendig kannte.
It was like a book he read in his sleep... endlessly. Sometimes
Es war wie ein Buch, das er im Schlaf las ... endlos. Manchmal
he hid in his radio watchin others pull into their homes while he was drifting
Er versteckte sich in seinem Radio und beobachtete, wie andere in ihre Häuser fuhren, während er umherirrte
G1 (distortion)
G1 (Verzerrung)
On the line... of his own...off the line.. and to the side
Auf der Linie... aus eigener Kraft... außerhalb der Linie... und nebenbei
By the line... as dirt turned to sand... as is moved by sleight of hand...
An der Leine... wie sich Erde in Sand verwandelt... wie man sie mit Fingerfertigkeit bewegt...
G2 (2:53)
G2 (2:53)
G1(2:54)(clean)
G1(2:54)(sauber)
When he reached the shore of his.. clip-on world...
Als er das Ufer seiner ... Clip-on-Welt erreichte ...
He resurfaced to the norm... organized his few things: coat and keys.
Er kehrte zur Normalität zurück und organisierte seine wenigen Dinge: Mantel und Schlüssel.
Any new realizations would have to wait... till' he had more time...
Alle neuen Erkenntnisse müssten warten ... bis er mehr Zeit hatte ...
G1 (distortion) (3:36)
G1 (Verzerrung) (3:36)
Oh time!.. Time to dream... to himself. He waves goodbye
Oh Zeit!... Zeit zum Träumen... für sich selbst. Er winkt zum Abschied
to himself... "I'll see you on the other side"... another man...
zu sich selbst... "Wir sehen uns auf der anderen Seite"... ein anderer Mann...
...moves by sleight of hand.
...bewegt sich per Fingerspitzengefühl.
G2 fades out(4:11)
G2 wird ausgeblendet (4:11)
Hooray! That's the end of that depressing song!
Hurra! Das ist das Ende dieses deprimierenden Liedes!
/ = slide up
/ = nach oben schieben
\ = slide down
\ = nach unten rutschen
b = bend (to indicated frett)
b = Biegung (zum angegebenen Bund)
pb = pre-bend (bend before striking)
pb = Pre-Bend (Biegung vor dem Schlagen)
r = release bend
r = Freigabebiegung
~ = vibrato
~ = Vibrato
X = string noise
X = Saitengeräusch
() = mute (after striking)
() = stumm (nach Anschlag)
^ = harmonic (if there were any :( but you can add some)
^ = harmonisch (falls vorhanden :( aber Sie können einige hinzufügen)
This post is to fill that gap where there is no song. I could hardly play it
Dieser Beitrag soll die Lücke füllen, in der es kein Lied gibt. Ich konnte es kaum spielen
so I know something's wrong. Someone should consider re-doing this whole thing.
also weiß ich, dass etwas nicht stimmt. Jemand sollte darüber nachdenken, das Ganze noch einmal zu machen.
I wrote it on four hours of sleep and I'm feelin' a little woozy. Cheers!
Ich habe es in vier Stunden Schlaf geschrieben und fühle mich ein wenig benommen. Prost!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
